Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




約翰福音 7:31 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

31 到底眾人當中,有許多信他的;他們說:「幾時基督來了,他行的聖跡,難道比這人更多麼?」

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

31 有許多人信了耶穌,他們說:「基督來的時候所行的神蹟,難道會比這個人行的更多嗎?」

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

31 民眾中倒有很多人信了他,並且說:「當基督來時,難道會比這個人行更多的神蹟嗎?」

參見章節 複製

新譯本

31 群眾中有許多人信了他。他們說:“基督來的時候,他所行的神蹟,能比這人所行的更多嗎?”

參見章節 複製

中文標準譯本

31 但是人群中有許多人信了耶穌,他們說:「基督來的時候,難道會比這個人行更多的神蹟嗎?」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

31 但眾人中間有好些信他的,說:「基督來的時候,他所行的神蹟豈能比這人所行的更多嗎?」

參見章節 複製




約翰福音 7:31
19 交叉參考  

眾人都驚訝說:「這不是達味之子麼?」


落在石頭地的,是人聽了道理,喜喜歡歡領受,但他們沒有根子,暫時信服,及到誘感時候,就後退了。


那些來瑪利亞及瑪爾大的猶太人,見了耶穌所行的這事,多有信了他的;


因為猶太人中,多有為拉匝祿的緣故退出去,信從耶穌的。


到底官長當中也有信耶穌的不少;但因為他們為法利塞人的緣故,不敢承認,怕被他們逐出會堂。


這是耶穌在加利肋亞 加納,行的頭一個聖跡,發顯了自己的光榮;他的門徒就信服了他。


他夜間來見耶穌,給他說:「拉比,我們知道你是從天主來的一位師傅,因為人若沒有天主與他相偕,必不能行你所行的這些聖跡。」


「你們來看看,有一個人,把我向來所行的一總的事,都給我說對符了,莫非他是基督麼?」


因着那婦人作證的話,說:「他把我向來所行的事,都給我說對符了」,那城裏就有許多撒瑪里亞人,信了耶穌。


有眾多的人,因為看見耶穌在病人身上所行的聖跡,也跟隨他去。


你看,他如今明明的講道理,他們也不給他說什麼。莫非官長們真認了他為基督麼?


法利塞人中,有的說:「這個人既不守罷工日,必不是從天主來的。到底,也有的說:「一個罪人怎麼能行這樣的聖跡呢?」他們就彼此意見不合。


那時西滿,他自己也信服了;領洗以後就常跟隨斐理伯,看見那些聖跡,大能,就驚訝奇怪。


就如身體,沒有靈魂,便是死的;信德沒有行實,也是死的。原是一理。


跟著我們:

廣告


廣告