Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




馬太福音 9:5 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

5 試說「你的罪已獲赦,」或說「起來行走,」孰易?

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

5 說『你的罪得到赦免了』容易呢?還是說『你起來行走』容易呢?

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

5 甚麼更容易呢?是說:你的罪都赦了,或說:起來行走吧?

參見章節 複製

新譯本

5 說‘你的罪赦了’,或說‘起來行走’,哪一樣容易呢?

參見章節 複製

中文標準譯本

5 或說『你的罪孽被赦免了』,或說『你起來走路』,到底哪一樣更容易呢?

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

5 或說『你的罪赦了』,或說『你起來行走』,哪一樣容易呢?

參見章節 複製




馬太福音 9:5
15 交叉參考  

這人,因為信賴其聖名,所以健壯了;你們既看見,又認識。誠然,他具有的信念,已使他在你們全體面前得到健康。


於是彼得對他說:『伊尼雅,耶穌基督使你痊愈!起來,整理你的床!』那人立刻起來了。


忽然間,有人將一卧於床墊上的癱瘓者舁來。耶穌眼見他們的信心,便對癱瘓者說:『孩子,鼓起勇氣!你的罪已獲赦。』


為使你們知道人之子在地上有權赦罪,(遂對癱瘓者說)「起來,取你的床褥回家去!」』


耶穌目擊他們的信行,便對癱瘓者說:『孩子,你的罪過,都已赦免!』


耶穌目擊他們的信行,便說:『來人呀,你所有的罪已獲赦免!』


于是對她說:『你的種種罪已邀赦免!』


跟著我們:

廣告


廣告