Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




約翰福音 16:17 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

17 於是門徒中有人互相討論:『祂對我們說:「少頃,你們就不見我了;再些時,你們又會看見我,因為我是回父處去。」誠不知其所云為何。』

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

17 幾個門徒彼此議論說:「祂說,『不久,你們就見不到我了,再過不久,你們還會看見我』,又說,『因為我要去父那裡』,這到底是什麼意思呢?

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

17 門徒中有幾個彼此問:「他對我們說的『還有一點時間,你們就看不見我了;再過一點時間,你們又會看見我』,又說『因為我往父那裏去』是什麼意思?」

參見章節 複製

新譯本

17 於是他的門徒中有幾個彼此說:“他對我們說:‘不久,你們不會看見我;再過不久,你們還要看見我。’又說:‘因為我到父那裡去。’這是甚麼意思呢?”

參見章節 複製

中文標準譯本

17 於是他的門徒當中有的彼此問:「他對我們說『過一會兒,你們就看不到我了;再過一會兒,你們又將見到我』,還說『是因為我要到父那裡去』,這是什麼意思呢?」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

17 有幾個門徒就彼此說:「他對我們說:『等不多時,你們就不得見我;再等不多時,你們還要見我』;又說:『因我往父那裏去。』這是甚麼意思呢?」

參見章節 複製




約翰福音 16:17
12 交叉參考  

少頃,你們就不見我了;再些時,你們又會看見我,因為我是回父處去。』


現在,我要啟程到派遣我的父那裏去,你們並不問我往何處去。


可是徒眾不了解其言,亦不敢發問。


其時,耶穌知道他們有意要發問,便說:『你們是否彼此詢問關於我所說的「少頃,你們就不見我了;再些時,你們又會看見我。」


多馬對耶穌說:『主,我們不知道祢將往何處去,怎能知道那條路?』


這些事,祂的門徒初時不了解,及到耶穌受到殊榮之後,才記起這些事早已寫下,而且人們果然這樣對祂表現。


這一切,當時徒眾概不了解;其言隱隱約約,彼輩不知其所云為何。


三徒謹守此諭,只是對何謂『從死裏翻身』,加以討論。


『我對你們述說這些事,意在使你們不發生動搖。


至此,猶大(非加略人猶大)對耶穌說:『主,祢何以祗向我們顯現而不向世界顯現』?


耶穌閃爍其詞,以免他們察覺,以致無人了解這句話,亦不敢詢問。


門人又說:『祂說的甚麼「少許時間,」我們實在不懂!』


跟著我們:

廣告


廣告