Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




歌羅西書 4:8 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

8 我派他馳赴貴處,目的在使諸位知道我們的情形;同時可以使你們安心。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

8 我特意派他去你們那裡,好讓你們知道我們的近況,並且心受鼓舞。

參見章節 複製

新譯本

8 我派他到你們那裡去,使你們知道我們的景況,並且安慰你們的心。

參見章節 複製

中文標準譯本

8 我正是為此派他到你們那裡去,好讓你們知道有關我們的事,並且讓他安慰你們的心。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

8 我特意打發他到你們那裏去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

8 我特意打發他到你們那裏去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。

參見章節 複製




歌羅西書 4:8
16 交叉參考  

我為此特派他前來,務使你們知道我的種種,同時鼓舞諸位的心。


目的在安慰大家的心,在熱愛中聯成一氣,以期獲得理解上的確信的一切福利,以及 神的奧秘的全部知識,即基督之為基督,


激動諸位的心,同時確認諸位的各種嘉言懿行。


弟兄們,我們勸諸位對懶惰的要訓誡,對意志薄弱的要鼓勵,對弱者要扶掖,對所有人倫須堅忍。


職是之故,務必互相慰勉,彼此砥礪;誠如諸位之所行。


是故,務必用這些話互相慰勉!


因此之故,我也追不及待,乃遣人探訪,藉知諸位的信念,唯恐那誘惑者不擇手段誘惑了你們,以致我們的耕耘盡付東流。


同時派出我們的弟兄而又是為基督的福音同作 神的工作的提摩太前來扶植你們,並在你們的信仰上勗勉你們,


正如你們所知,我們對你們每個人,是如何像父親對待自己的兒女;


以故,我更急切遣發他,以便諸位因再見他而喜樂,我也可以減少憂情。


我敦促了提多,並且派了一弟兄同行。難道提多騙過你們?我們豈不是以同樣的心靈行動?步調豈非一致?


相反地,毋寧恕之、慰之,以免這種人被過份的悲傷所吞噬。


祂在我倆一切苦難中加以撫慰,以便我等也藉 神撫慰之恩,轉慰那些遭受各種苦難的人:


職是之故,我遣派了提摩太趨貴處:他是我所愛的孩子,而且忠於主;祂必使諸位回憶我在基督內生活的方式,諸如我在各地各教會中所傳授的。


跟著我們:

廣告


廣告