Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




帖撒羅尼迦前書 3:3 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

3 庶幾無人為諸此磨難所動搖。諸位自己知道,我們正是為此註定了;

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

3 免得有人因遭受這些患難而動搖,因為你們知道我們必遭受患難。

參見章節 複製

新譯本

3 免得有人在各樣的患難中動搖了。你們自己知道,我們受患難原是命定的。

參見章節 複製

中文標準譯本

3 免得有人在這些患難中動搖。因為你們自己知道,我們要受患難是註定的。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

3 免得有人被諸般患難搖動。因為你們自己知道,我們受患難原是命定的。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

3 免得有人被諸般患難搖動。因為你們自己知道,我們受患難原是命定的。

參見章節 複製




帖撒羅尼迦前書 3:3
29 交叉參考  

在各地加強信徒們的心靈,鼓勵他們在信仰中站穩,並且警告我們,進入 神的國是要經過許多患害。


不僅如此,我們也在苦難中矜誇,知道苦難產生忍耐,


我將要指示他如何為我的名受災受難。』


我對你們說了這些事,為的是使你們在我身上得平安。在這世界,你們只有苦難;但是,高興吧,我已經克服這世界!』


既如此,我摯愛的弟兄們,明知自己的辛勞不致於在主身上落空,則須堅定不移,居恆在主的工作上充實!


可是保羅回答說:『你們為何悲泣使我心碎?為着主耶穌的聖名,我不僅準備遭逮捕,甚至願意死在耶路撒冷。』


因為 神未曾註定我們去觸犯天怒;祗要我們通過吾人主耶穌基督而獲救。


我認為 神是將我們這些使徒用作最後的演出,好像判了死刑;因為我們成了這世界的一臺戲,對眾天使兼對世人表演。


諸位正是為此而蒙召,因為基督也曾代你們受難,留下了一個榜樣,俾你們步其後窿。


祗要是諸位果能維持業已建立起來而又確定了的信念,不離棄所聽的福音的希望——此福音曾向普天下生靈宣揚,而我保羅也成了它的服役者。


以故,我要求諸位不因我為你們受苦難而沮喪;那倒是你們的光榮。


關於祂,大衛曾說:「我時常看見主在我面前,因為祂就在我之右,使我不動搖。


他們將要把你們從會堂趕走;終有一日,殺你們的人還認為是對 神盡職。


但在這一切以前,人們要下手逮捕你們,迫害你們,將你們送往會堂和監獄;為了我的名,將你們帶至國王和總督之前;


準此,勿以替我們的主作證是羞,亦勿以我因主被囚為恥,唯須倚仗 神的權力,替福音一同忍辱負重。


因此,我們因諸位在種種迫害中的忍耐和信心,並且忍受種種苦難,得以在 神的各教會中為你們自豪。


我知道你住在何處,該地即撒但的御座之所在;你堅持我的名,雖在撒但的住處、在我的證人而又忠於我的安提帕被殺於你們之間的那些日中,沒有否認對我的信仰。


切莫害怕你將遭遇的種種苦難!瞧吧,魔鬼將要把你們的一些人投入監獄,為的是要考驗你們;你們將有十日的災害。你務必至死忠心,從而我必給你生命之冠。


不被那些反對者的任何技倆所驚擾。這對那班人是個敗亡的明證,對你們卻是救恩,而且是得之於 神:


那人來訪,取下保羅的腰帶,把自己的手和腳纏住,說:『聖靈如此說:「耶路撒冷的猶太人要這樣綁住這腰帶的物主,將他交付於異族人之手」』


跟著我們:

廣告


廣告