Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




哥林多後書 1:10 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

10 祂曾拔救我們脫出極大之死亡,並且現今仍要解救:我們寄以希望,認為來日祂必施救;

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

10 祂曾救我們脫離可怕的死亡,並且還要救我們。我們深信祂必繼續救我們。

參見章節 複製

新譯本

10 他救我們脫離了那極大的死亡,而且他還要救我們,我們希望他將來仍要救我們。

參見章節 複製

中文標準譯本

10 他救我們脫離了如此致命的危險,並且將來要救我們——我們盼望他將來還要救我們。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

10 他曾救我們脫離那極大的死亡,現在仍要救我們,並且我們指望他將來還要救我們。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

10 他曾救我們脫離那極大的死亡,現在仍要救我們,並且我們指望他將來還要救我們。

參見章節 複製




哥林多後書 1:10
14 交叉參考  

我們任勞任怨,所為在此,因為我們對永生 神寄以希望;祂是全人類的救主,尤其是信徒們的。


則主知道如何拔救虔敬的人們脫出試誘,但將不義的人們留至審判日受懲罰;


庶幾我能脫出猶太境內悖逆者之手,而我赴耶路撒冷的任務可由諸聖賢接受;


可是主站在我身邊,加強了我的力量,以便通過我將佈道事業完全宣揚,使所有異族人諦聽;我終於獲救脫出了獅口。


為着這些事,猶太人便在聖殿裏捉住我,擬逞兇殺我。


我們心裏有數,死是註定了,故此不得依靠自己,祗可仰賴那位起死回生的 神。


似不知名的人而又是盡人皆知;似垂死者,但仍活着;似乎受了懲罰,但未處死;


跟著我們:

廣告


廣告