Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




哥林多前書 15:32 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

32 曩在以弗所,我若依照人的常情和野獸格鬥,於我何益?設若死者不復活,『無妨吃吃喝喝,蓋吾人將於明日死!』

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

32 從人的角度看,我在以弗所與那些惡獸格鬥對我有什麼益處呢?如果死人不會復活,「讓我們吃喝吧!因為明天我們就死了。」

參見章節 複製

新譯本

32 我在以弗所和野獸搏鬥,如果照著人的意思來看,那對我有甚麼益處呢?如果死人不會復活, “我們就吃吃喝喝吧, 因為我們明天就要死了。”

參見章節 複製

中文標準譯本

32 我在以弗所與野獸搏鬥,如果按人的意思來說,對我有什麼好處呢?如果死人不會復活,就「讓我們吃吃喝喝吧,因為明天我們就要死了。」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

32 我若當日像尋常人,在以弗所同野獸戰鬥,那於我有甚麼益處呢?若死人不復活, 我們就吃吃喝喝吧! 因為明天要死了。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

32 我若當日像尋常人,在以弗所同野獸戰鬥,那於我有甚麼益處呢?若死人不復活, 我們就吃吃喝喝吧! 因為明天要死了。

參見章節 複製




哥林多前書 15:32
20 交叉參考  

然後對自己的靈魂說:「靈魂,你有許多貨物儲存,足供多年享用,安心吃、喝、享樂吧!」


可是這些人,生來就像沒有理智、供人擒宰的畜類,反信口訕謗其所不知;其必敗壞於自己的腐蝕中,毫無疑義:


行抵以弗所,保羅將他們留下,獨自走進會堂,與猶太人辯論。


這班人,一味訕謗其所不知;可是他們本能地理解的,卻像沒有靈性的動物:在這些事上,他們敗壞了自己。


弟兄們,我姑且以人情論事!縱令是人的契約,一經確立,即無人置諸高閣,或有所增補。


鑒於你們肉體之虛弱,我就照常人論事。諸位既曾提供自己的肢體作不潔、不法之奴以滋罪,如今也該獻上自己的肢體作正義之奴以登聖域;


當亞波羅在哥林多之時,保羅於旅行海岸上游各地以後行抵以弗所,在該地遇見一些信徒。


一個人,縱令取得全世界,反喪失自己或受損害,何益之有?


但在話別時說:『無論如何,我要守這次在耶路撒冷舉行的節禮;如果 神許可,我必再來。』言畢,便從以弗所開船。


假若以吾人之不義,讚美 神之義,該如何說? 神大發雷霆,豈謂不義?(我是就人情論事)。


但我仍要留在以弗所,直至五旬節;


跟著我們:

廣告


廣告