Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




使徒行傳 26:6 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

6 現在,為了 神對我們諸祖先所發的諾言寄以希望,我竟站在這裏受審。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

6 現在我是因為對上帝給我們祖先的應許充滿盼望,才站在這裡受審的。

參見章節 複製

新譯本

6 現在我站著受審,是為了對 神向我們祖先的應許存著盼望。

參見章節 複製

中文標準譯本

6 現在我站在這裡受審,是因為盼望神已經賜給我們祖先的那應許。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

6 現在我站在這裏受審,是因為指望上帝向我們祖宗所應許的;

參見章節 複製

新標點和合本 神版

6 現在我站在這裏受審,是因為指望神向我們祖宗所應許的;

參見章節 複製




使徒行傳 26:6
59 交叉參考  

我對 神寄以希望,認為死人必復活,不論其為義人或罪人;這是連他們自己也如此。


引領期待那有福的希望,等候我們偉大的 神和救世主基督耶穌的光榮之出現;


為了這,我才邀請你們,要看你們,並且和你們談話。我是為了以色列的希望才被這根鏈條鎖上。』


迺者,我說,基督為着 神的真誠,成了猶太人的服役者,為的是實踐對諸先祖的諾言;


但是,保羅知道了一部份人是撒都該份子,另一部份是法利賽份子,便在議會高聲說:『諸位弟兄,我是一法利賽人,是法利賽人之子;為着一個希望,為着死人復活,我才受審。』


及至時期成熟, 神遂派遣其子,由一女人而生,並且生在法律之下,


神使死人復活一事,你們何以認為不足信?


除非是我站在他們中間大叫的那一句「為了死人復活,我今天在你們面前受審!」』


誠然,所有從撒母耳起到以後的先知,凡講述過的,無不預報這時日。


跟著我們:

廣告


廣告