Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




哥林多前書 4:10 - 王元德《新式標點新約全書》

10 我們為基督的緣故算是愚拙的;你們在基督裏倒是聰明的;我們輭弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

10 我們為基督的緣故成了愚昧人,你們在基督裡倒成了聰明人;我們軟弱,你們倒剛強;你們受人尊敬,我們倒被人藐視。

參見章節 複製

新譯本

10 我們為基督的緣故,成了愚笨的;你們在基督裡,倒成了聰明的。我們軟弱,你們倒強壯;你們受人尊敬,我們倒被輕視。

參見章節 複製

中文標準譯本

10 我們為基督的緣故是愚拙的,你們在基督裡倒是聰明的;我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒不受尊重。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

10 我們為基督的緣故算是愚拙的,你們在基督裏倒是聰明的;我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

10 我們為基督的緣故算是愚拙的,你們在基督裏倒是聰明的;我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。

參見章節 複製




哥林多前書 4:10
38 交叉參考  

那時人要把你們陷在患難裏,又要殺害你們:並且你們要為我的名,被萬民恨惡。


人若因為我,辱罵你們,逼迫你們,揑造各樣的壞話,毀謗你們,你們就有福了。


聽從你們的,就是聽從我;棄絕你們的,就是棄絕我;棄絕我的,就是棄絕那差我來的。


耶穌向那些自恃自己是義人,就藐視別人的,又講一個比喻:


人為人子的緣故,恨惡你們,拒絕你們,辱罵你們,棄掉你們的名,以為是惡,你們就有福了。


還有以彼古羅和斯多亞兩門的學士,與他爭論;有的說,這胡言亂語的要說甚麼,有的說,他似乎是傳說外邦鬼神的:這話是因為保羅傳講耶穌,和復活的道理。


眾人聽見從死裏復活的話,就有譏誚他的;又有人說,我們再聽你講這個罷。


保羅這樣分訴,非斯都就大聲說,保羅,你癲狂了罷:你的學問太大,反叫你癲狂了。


因我要指示他,他為我的名要受多少苦難。


世人憑自己的智慧,並不認識上帝,上帝就樂意用傳道的愚拙,拯救那些信的人:這就是上帝的智慧了。


我們郤是傳釘十字架的基督,在猶太人以為是絆腳石,在外邦人以為是愚拙。


因為上帝的愚拙總比人智慧;上帝的輭弱總比人強壯。


所以自己以為站得穩的,須要謹慎,免得跌倒。


然而屬血氣的人不領會上帝的靈的事:反倒以為愚拙;並且不能知道,因為這些事,惟有屬靈的人纔能看透。


我在你們那裏,又輭弱,又懼怕,又甚戰兢。


人不可自欺,你們中間若有人,在這世界自以為有智慧,倒不如變作愚拙,好成為有智慧的。


我是用奶餧你們,沒有用飯餧你們:因為那時你們不能喫:就是如今還是不能;


你們已經飽足了,已經豐富了,不用我們,你們自己就作了王了:我願意你們果真作王,叫我們也得與你們一同作王。


因為有人說,他的信,又沈重,又利害;及至見面,他的身體是軟弱的,言語是可輕的。


你們既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人。


有誰輭弱,我不輭弱呢?有誰跌倒,我不焦急呢?


即便我們輭弱,你們剛強,我們也歡喜:並且我們所求的,就是你們作完全人。


這樣看來,死是在我們身上發動,生郤在你們身上發動。


榮耀和羞辱,惡名和美名,似乎是誘惑人的,郤是誠實的;


所以那拒絕的,不是拒絕人,乃是拒絕那賜聖靈給你們的上帝。


你們若為基督的名受辱罵,就有福了;因為榮耀的靈,與上帝的靈,常住在你們身上。


跟著我們:

廣告


廣告