Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




羅馬書 11:20 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

20 不錯!他們是因為不信,所以被砍下來;你是因為信,所以被接上去,你就不可自高,卻要懼怕:

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

20 不錯,他們因為不信才被折下來,你因為信才被接上去,但不要自高,要心存敬畏。

參見章節 複製

新譯本

20 不錯,他們因為不信而被折下來,你因著信才站立得住。只是不可心高氣傲,倒要存畏懼的心。

參見章節 複製

中文標準譯本

20 不錯!他們因不信被折了下來,而你因信已經站立得住;你不可心高氣傲,反要懼怕;

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

20 不錯!他們因為不信,所以被折下來;你因為信,所以立得住;你不可自高,反要懼怕。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

20 不錯!他們因為不信,所以被折下來;你因為信,所以立得住;你不可自高,反要懼怕。

參見章節 複製




羅馬書 11:20
43 交叉參考  

耶穌說:「我告訴你們:得蒙赦罪回家去的,倒是這個稅吏,不是那個法利賽人了:因為凡自高的,要降為卑;自卑的,要升為高。」


他們卻反對毀謗,保羅就抖著衣裳,對他們說:『你們的罪,歸到你們身上,與我無干:從今以後,我要往外邦人那裏去了。』


你就不可誇口,輕看本枝子:若是誇口,當知道不是你擎著根,乃是根擎著你。


上帝既不愛惜本性的枝子,也必不愛惜你。


要彼此體諒,不可志氣高大,倒要俯就卑微的人,不要自作聰明。


我憑著特派給我的恩賜勸你們各人,不要思想過分;只要看得合乎中道,就是照著上帝所賜給各人信心的限量。


縱然內中有不信實的,這有何妨呢?難道他們不信實,還能叫上帝不信實麼?


所以凡自以為站得住的,須要留心,不可跌倒。


弟兄們!我要使你們知道我先前所傳給你們的福音,你們也接受了,又靠著站立得穩。


你們務要儆醒,在信心上要堅立,要做大丈夫,要剛強。


我們並不是管束你們的信心,乃是幫助你們的快樂:因為你們在信上已經站立住了。


把各樣的計謀,並那一切阻擋識認上帝的主義,一概攻敗了,又把人各樣的心志,都制服了,歸順基督。


所以我親愛的弟兄:你們既是素常順服主的,不但我臨到你們那裏的時候,就是如今遠隔,更是謹慎小心,完全你們得救的工夫:


在他裏面深立根基,而且建造,信心堅固,照你們以前所受的教訓,感謝的心格外加增。


他存背逆之心,妄自尊大,自稱超過一切的神明,和一切受人敬拜的;甚至坐在上帝的殿裏,自稱為上帝。


你要囑咐那些今世富足的人,不要自高,也不要專指望那些無定之財,只要仰望那厚賜百物給我們享受的上帝。


弟兄們!你們要小心,恐怕你們中間有人因存著無信的惡心,就背離了生活的上帝:


這樣看來,他們不能進去,是因為無信的緣故了。


所以我們務必勉力進入這安息,免得有人照那不順從的樣子跌倒。


既然必有人進入安息,那先前聽見福音的,是因為不信從,就不得進去了。


你信上帝只有一位,這是好的:可是魔鬼也相信,並且戰驚呢。


其實是多賜恩典的:所以聖經上說:「上帝棄絕驕傲的人,賜恩給謙卑的人。」


你們既稱那不看外貌,只按各人的行為施行審判的上帝為父:你們在世上寄居的日子,就當存敬畏的心。


我所看為忠心的弟兄西拉,作代筆略略的寫給你們,是勸你們,又證明這恩是上帝的真恩:你們務要在這恩上站立得穩。


你們知道在世上的眾弟兄,也是經歷這樣的苦難,所以你們要用堅固的信心抵擋他。


她怎樣榮耀自己,怎樣奢華,也要怎樣叫她痛苦悲哀:因為她心裏說:「我是做皇后的,並不是寡婦,決不至於悲哀。」


你說:我已經發了財,成為富足,一樣也不缺。卻不知那困苦的,可憐的,貧窮瞎眼赤身的,就是你。


跟著我們:

廣告


廣告