Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




約珥書 1:10 - 新標點和合本 神版

10 田荒涼,地悲哀; 因為五穀毀壞, 新酒乾竭,油也缺乏。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

10 田園荒廢,遍地淒涼, 五穀盡毀, 再也沒有新酒和油了。

參見章節 複製

新譯本

10 田野荒廢, 土地淒涼, 因為五穀毀壞, 新酒乾竭, 油也缺乏。

參見章節 複製

中文標準譯本

10 田地毀滅,土地悲涼, 因為五穀毀滅,新酒枯竭,新油也缺乏了。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

10 田荒涼,地悲哀; 因為五穀毀壞, 新酒乾竭,油也缺乏。

參見章節 複製

和合本修訂版

10 田荒涼,地悲哀; 因為五穀毀壞, 新酒枯竭, 新的油也缺乏。

參見章節 複製




約珥書 1:10
19 交叉參考  

你種地,地不再給你效力;你必流離飄蕩在地上。」


因為寧林的水成為乾涸, 青草枯乾,嫩草滅沒, 青綠之物,一無所有。


在街上因酒有悲歎的聲音; 一切喜樂變為昏暗; 地上的歡樂歸於無有。


新酒悲哀,葡萄樹衰殘; 心中歡樂的俱都歎息。


他們使地荒涼; 地既荒涼,便向我悲哀。 全地荒涼,因無人介意。


這地悲哀, 通國的青草枯乾,要到幾時呢? 因其上居民的惡行, 牲畜和飛鳥都滅絕了。 他們曾說:他看不見我們的結局。


肥田和摩押地的歡喜快樂都被奪去; 我使酒醡的酒絕流, 無人踹酒歡呼; 那歡呼卻變為仇敵的吶喊。


因此,這地悲哀, 其上的民、田野的獸、 空中的鳥必都衰微, 海中的魚也必消滅。


穀場和酒醡都不夠以色列人使用; 新酒也必缺乏。


葡萄樹枯乾; 無花果樹衰殘。 石榴樹、棕樹、蘋果樹, 連田野一切的樹木也都枯乾; 眾人的喜樂盡都消滅。


酒醉的人哪,要清醒哭泣; 好酒的人哪,都要為甜酒哀號, 因為從你們的口中斷絕了。


耶和華應允他的百姓說: 我必賜給你們五穀、新酒,和油, 使你們飽足; 我也不再使你們受列國的羞辱;


你們要白白地勞力;因為你們的地不出土產,其上的樹木也不結果子。


雖然無花果樹不發旺, 葡萄樹不結果, 橄欖樹也不效力, 田地不出糧食, 圈中絕了羊, 棚內也沒有牛;


我命乾旱臨到地土、山岡、五穀、新酒,和油,並地上的出產、人民、牲畜,以及人手一切勞碌得來的。」


我必斥責你們的種子,又把你們犧牲的糞抹在你們的臉上;你們要與糞一同除掉。


跟著我們:

廣告


廣告