Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




馬太福音 26:10 - 新標點和合本 上帝版

10 耶穌看出他們的意思,就說:「為甚麼難為這女人呢?她在我身上做的是一件美事。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

10 耶穌知道他們的心思,便說:「何必為難這女子?她在我身上做的是一件美事。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

10 耶穌聽到了,就對他們說:「你們為甚麼使這女人為難呢?她對我做了一件善事。

參見章節 複製

新譯本

10 耶穌知道了,就說:“為甚麼難為這個女人呢?她為我作了一件美事。

參見章節 複製

中文標準譯本

10 耶穌知道了,就對他們說:「你們為什麼為難這婦人呢?她為我做了一件美好的事。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

10 耶穌看出他們的意思,就說:「為甚麼難為這女人呢?她在我身上做的是一件美事。

參見章節 複製




馬太福音 26:10
24 交叉參考  

我告訴他們我上帝施恩的手怎樣幫助我,並王對我所說的話。他們就說:「我們起來建造吧!」於是他們奮勇做這善工。


你們要為上帝說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?


因為常有窮人和你們同在;只是你們不常有我。


這香膏可以賣許多錢,賙濟窮人。」


耶穌說:「由她吧!為甚麼難為她呢?她在我身上做的是一件美事。


還說話的時候,有人從管會堂的家裏來,說:「你的女兒死了,不要勞動夫子。」


上帝能將各樣的恩惠多多地加給你們,使你們凡事常常充足,能多行各樣善事。


那並不是福音,不過有些人攪擾你們,要把基督的福音更改了。


恨不得那攪亂你們的人把自己割絕了。


從今以後,人都不要攪擾我,因為我身上帶着耶穌的印記。


我們原是他的工作,在基督耶穌裏造成的,為要叫我們行善,就是上帝所預備叫我們行的。


好叫你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,漸漸地多知道上帝;


安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們。


「人若想要得監督的職分,就是羨慕善工。」這話是可信的。


又有行善的名聲,就如養育兒女,接待遠人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。


人若自潔,脫離卑賤的事,就必作貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善事。


他們說是認識上帝,行事卻和他相背;本是可憎惡的,是悖逆的,在各樣善事上是可廢棄的。


他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特作自己的子民,熱心為善。


你要提醒眾人,叫他們順服作官的、掌權的,遵他的命,預備行各樣的善事。


並且我們的人要學習正經事業,預備所需用的,免得不結果子。


這話是可信的。 我也願你把這些事切切實實地講明,使那些已信上帝的人留心做正經事業。這都是美事,並且與人有益。


在各樣善事上成全你們,叫你們遵行他的旨意;又藉着耶穌基督在你們心裏行他所喜悅的事。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們!


你們在外邦人中,應當品行端正,叫那些毀謗你們是作惡的,因看見你們的好行為,便在鑒察的日子歸榮耀給上帝。


跟著我們:

廣告


廣告