Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




哥林多後書 12:11 - 新標點和合本 上帝版

11 我成了愚妄人,是被你們強逼的。我本該被你們稱許才是。我雖算不了甚麼,卻沒有一件事在那些最大的使徒以下。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

11 我成了「傻瓜」,是被你們逼的!你們本該稱許我才對。我雖然算不了什麼,卻沒有一點比不上那些「超級使徒」。

參見章節 複製

新譯本

11 我成了愚妄的人,是你們逼成的。其實你們應該稱讚我,因為我雖然算不得甚麼,卻沒有一點比不上那些“超等使徒”。

參見章節 複製

中文標準譯本

11 我成了愚妄的人,是你們逼我的。其實我應該受到你們的推薦,因為即使我一無所是,我也沒有一點趕不上那些「超級使徒」。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

11 我成了愚妄人,是被你們強逼的。我本該被你們稱許才是。我雖算不了甚麼,卻沒有一件事在那些最大的使徒以下。

參見章節 複製

和合本修訂版

11 我成了愚蠢人,是被你們逼出來的,因為我本該被你們讚許才是。雖然我算不了甚麼,卻沒有一件事在那些超級使徒以下。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

11 我竟像一個蠢材,是你們逼著我這樣的。你們原應該讚許我的。縱使我算不了什麼,我也沒有不如那些「超等使徒」的地方。

參見章節 複製




哥林多後書 12:11
17 交叉參考  

要別人誇獎你,不可用口自誇; 等外人稱讚你,不可用嘴自稱。


這樣,你們做完了一切所吩咐的,只當說:『我們是無用的僕人,所做的本是我們應分做的。』」


我若有先知講道之能,也明白各樣的奧祕,各樣的知識,而且有全備的信,叫我能夠移山,卻沒有愛,我就算不得甚麼。


或保羅,或亞波羅,或磯法,或世界,或生,或死,或現今的事,或將來的事,全是你們的;


我們受患難呢,是為叫你們得安慰,得拯救;我們得安慰呢,也是為叫你們得安慰;這安慰能叫你們忍受我們所受的那樣苦楚。


但願你們寬容我這一點愚妄,其實你們原是寬容我的。


但我想,我一點不在那些最大的使徒以下。


我在你們中間,用百般的忍耐,藉着神蹟、奇事、異能顯出使徒的憑據來。


我就是願意誇口也不算狂,因為我必說實話;只是我禁止不說,恐怕有人把我看高了,過於他在我身上所看見、所聽見的。


我們豈是又舉薦自己嗎?豈像別人用人的薦信給你們或用你們的薦信給人嗎?


我們若果顛狂,是為上帝;若果謹守,是為你們。


人若無有,自己還以為有,就是自欺了。


我本來比眾聖徒中最小的還小,然而他還賜我這恩典,叫我把基督那測不透的豐富傳給外邦人,


跟著我們:

廣告


廣告