出埃及記 3:6 - 新標點和合本 上帝版6 又說:「我是你父親的上帝,是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。」摩西蒙上臉,因為怕看上帝。 參見章節更多版本當代譯本6 又說:「我是你祖先的上帝,是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。」摩西害怕看上帝,就把臉蒙起來。 參見章節新譯本6 又說:“我是你父親的 神、亞伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神。”摩西因為怕見 神,就把自己的臉蒙住了。 參見章節中文標準譯本6 神又說:「我是你先祖的神——亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。」摩西就遮掩自己的臉,因為他害怕看見神。 參見章節新標點和合本 神版6 又說:「我是你父親的神,是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。」摩西蒙上臉,因為怕看神。 參見章節和合本修訂版6 他又說:「我是你父親的上帝,是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。」摩西蒙上臉,因為怕看上帝。 參見章節《現代中文譯本2019--繁體版》6 我是你祖宗的上帝,是亞伯拉罕、以撒、雅各的上帝。」摩西遮著臉,不敢看上帝。 參見章節 |