Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




使徒行傳 17:4 - 新標點和合本 上帝版

4 他們中間有些人聽了勸,就附從保羅和西拉,並有許多虔敬的希臘人,尊貴的婦女也不少。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

4 不少人被說服,成為保羅和西拉的同道,其中有許多是敬畏上帝的希臘人和有名望的婦女。

參見章節 複製

新譯本

4 他們中間有人給說服了,就附從了保羅和西拉;還有一大群虔誠的希臘人,和不少顯要的婦女。

參見章節 複製

中文標準譯本

4 他們當中有些人被說服了,就跟從了保羅和賽拉斯;不但有一大群敬神的希臘人,還有不少顯要的婦女。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

4 他們中間有些人聽了勸,就附從保羅和西拉,並有許多虔敬的希臘人,尊貴的婦女也不少。

參見章節 複製

和合本修訂版

4 他們中間有些人聽了勸,就跟從保羅和西拉,還有許多虔敬的希臘人,尊貴的婦女也不少。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

4 其中有些人信了,成為保羅和西拉的同道;有好些敬拜上帝的希臘人和婦女界的領袖也信了。

參見章節 複製




使徒行傳 17:4
31 交叉參考  

與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。


你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。


你這女子中極美麗的, 你的良人往何處去了? 你的良人轉向何處去了, 我們好與你同去尋找他。


那時,必有許多國歸附耶和華,作他的子民。他要住在你中間,你就知道萬軍之耶和華差遣我到你那裏去了。


猶太人就彼此對問說:「這人要往哪裏去,叫我們找不着呢?難道他要往散住希臘中的猶太人那裏去教訓希臘人嗎?


散會以後,猶太人和敬虔進猶太教的人多有跟從保羅、巴拿巴的。二人對他們講道,勸他們務要恆久在上帝的恩中。


但猶太人挑唆虔敬、尊貴的婦女和城內有名望的人,逼迫保羅、巴拿巴,將他們趕出境外。


二人在以哥念同進猶太人的會堂,在那裏講的,叫猶太人和希臘人信的很多。


城裏的眾人就分了黨,有附從猶太人的,有附從使徒的。


那時,使徒和長老並全教會定意從他們中間揀選人,差他們和保羅、巴拿巴同往安提阿去;所揀選的就是稱呼巴撒巴的猶大和西拉。這兩個人在弟兄中是作首領的。


我們就差了猶大和西拉,他們也要親口訴說這些事。


猶大和西拉也是先知,就用許多話勸勉弟兄,堅固他們。


保羅揀選了西拉,也出去,蒙弟兄們把他交於主的恩中。


保羅要帶他同去,只因那些地方的猶太人都知道他父親是希臘人,就給他行了割禮。


弟兄們隨即在夜間打發保羅和西拉往庇哩亞去。二人到了,就進入猶太人的會堂。


所以他們中間多有相信的,又有希臘尊貴的婦女,男子也不少。


當時弟兄們便打發保羅往海邊去,西拉和提摩太仍住在庇哩亞。


於是在會堂裏與猶太人和虔敬的人,並每日在市上所遇見的人,辯論。


但有幾個人貼近他,信了主,其中有亞略‧巴古的官丟尼修,並一個婦人,名叫大馬哩,還有別人一同信從。


每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸化猶太人和希臘人。


這樣有兩年之久,叫一切住在亞細亞的,無論是猶太人,是希臘人,都聽見主的道。


信的人都在一處,凡物公用,


喊叫說:「以色列人來幫助,這就是在各處教訓眾人糟踐我們百姓和律法,並這地方的。他又帶着希臘人進殿,污穢了這聖地。」(


他所說的話,有信的,有不信的。


二人既被釋放,就到會友那裏去,把祭司長和長老所說的話都告訴他們。


並且他們所做的,不但照我們所想望的,更照上帝的旨意先把自己獻給主,又歸附了我們。


跟著我們:

廣告


廣告