耶利米書 49:3 - 和合本修訂版3 希實本哪,要哀號, 因為愛地已成荒地。 拉巴的鄉鎮哪,要呼喊, 以麻布束腰; 要哭號,在籬笆中往來奔跑; 因米勒公和它的祭司、 官長要一同被擄去。 參見章節更多版本當代譯本3 「希實本啊,哀哭吧! 因為艾城毀滅了。 拉巴的居民啊,痛哭吧! 披上麻衣悲傷地在城牆內跑來跑去吧! 因為米勒公及其祭司和官長都要被擄走。 參見章節新譯本3 “希實本哪,你要哀號!因為艾城已被毀滅。 拉巴的居民,你們要呼喊, 要腰束麻布,要哀哭, 要在城牆內跑來跑去。 因為米勒公,以及事奉它的祭司和領袖, 都必一同被擄去。 參見章節新標點和合本 上帝版3 希實本哪,你要哀號, 因為愛地變為荒場。 拉巴的居民哪,要呼喊, 以麻布束腰; 要哭號,在籬笆中跑來跑去; 因瑪勒堪和屬他的祭司、 首領要一同被擄去。 參見章節新標點和合本 神版3 希實本哪,你要哀號, 因為愛地變為荒場。 拉巴的居民哪,要呼喊, 以麻布束腰; 要哭號,在籬笆中跑來跑去; 因瑪勒堪和屬他的祭司、 首領要一同被擄去。 參見章節《現代中文譯本2019--繁體版》3 希實本人哪,哀號吧,因為艾城毀滅了!拉巴的婦女啊,痛哭吧!要穿上麻衣舉哀,在混亂中到處亂撞!你們的神明米勒公和他的祭司、首領將一起被擄。 參見章節北京官話譯本3 希實本人呼號、因為埃城已經傾滅、喇巴眾女、腰繫麻布、悲痛哀哭、在籬笆中往來亂跑、因瑪勒堪被擄掠、他的祭司、侯伯、也是如此。 參見章節 |