Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




約珥書 3:1 - 和合本修訂版

1 「看哪,在那些日子,到那個時候,我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

1 「到那日,我要使猶大和耶路撒冷被擄的人返鄉。

參見章節 複製

新譯本

1 “看哪!到了那些日子,在那個時期, 我使猶大和耶路撒冷被擄的人歸回,

參見章節 複製

中文標準譯本

1 「看哪,在那些日子,在那段時期, 我使猶大和耶路撒冷的被擄之人回歸的時候,

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

1 「到那日,我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,

參見章節 複製

新標點和合本 神版

1 「到那日,我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

1 上主說: 在那日子, 我要使猶大和耶路撒冷重新繁榮起來。

參見章節 複製




約珥書 3:1
23 交叉參考  

但願以色列的救恩出自錫安。 當耶和華救回他被擄子民的時候, 雅各要快樂,以色列要歡喜。


耶和華啊,你已經向你的地施恩, 救回被擄的雅各。


你們當因我的責備回轉, 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。


因為我要把水澆灌乾渴的地方, 使水湧流在乾旱之地。 我要將我的靈澆灌你的後裔, 使我的福臨到你的子孫。


人卻要指著那領以色列人離開北方之地,離開他們被趕到的各國之永生的耶和華起誓;並且我要領他們歸回我從前賜給他們祖先之地。」


我必被你們尋見,也必使你們被擄的人歸回。這是耶和華說的。我必將你們從各國和我趕你們到的各處召集過來,又將你們帶回我使你們被擄離開的地方。這是耶和華說的。


耶和華如此說: 「看哪,我必使雅各被擄去的帳棚歸回, 也必顧惜他的住處。 城必建造在原有的廢墟上, 宮殿也必照樣有人居住。


看哪,日子將到,我要使我的百姓以色列和猶大被擄的人歸回。這是耶和華說的。耶和華說:我要使他們回到我所賜給他們祖先之地,他們就得這地為業。」


「我必使她們被擄的歸回,使所多瑪和她的女兒們、撒瑪利亞和她的女兒們,並與你一起被擄的都歸回;


「所以主耶和華如此說:現在,我要使雅各被擄的人歸回,要憐憫以色列全家,又為我的聖名發熱心。


「那時,保佑你百姓的天使長米迦勒必站起來,並且有大艱難,自從有國以來直到此時,未曾有過這樣的事。那時,你的百姓凡記錄在冊上的,必得拯救。


在那些日子, 我要將我的靈澆灌我的僕人和婢女。


「我要使以色列被擄的子民歸回; 他們要重修荒廢的城鎮, 居住在其中; 栽植葡萄園,喝其中所出的酒, 修造果園,吃其中的果子。


摩西對他說:「你為我的緣故嫉妒嗎?惟願耶和華的百姓都是先知,願耶和華把他的靈降在他們身上!」


耶和華說:「你們要聽我的話:你們中間若有先知,我-耶和華必在異象中向他顯現,在夢中與他說話;


耶和華-你的上帝就必憐憫你,使你這被擄的子民歸回。耶和華-你的上帝必轉回,從分散你到的萬民中把你召集回來。


跟著我們:

廣告


廣告