Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




申命記 21:15 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

15 「若有人有兩個妻子,他寵愛一個,不愛另一個。她們都給他生了孩子,但是長子是那個不受寵的妻子生的;

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

15 「如果一個人有兩個妻子,一個受他寵愛,一個不受他寵愛,二人都給他生了兒子,但長子是不受寵愛的妻子生的,

參見章節 複製

新譯本

15 “如果人有兩個妻子,一個是他喜愛的,一個是他不喜愛的,兩個都給他生了兒子;但長子是他不喜愛的妻子生的;

參見章節 複製

中文標準譯本

15 如果某人有兩個妻子,一個被寵愛,一個被嫌棄,那被寵愛的和被嫌棄的都為他生了兒子,而長子是那被嫌棄的所生,

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

15 「人若有二妻,一為所愛,一為所惡,所愛的、所惡的都給他生了兒子,但長子是所惡之妻生的。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

15 「人若有二妻,一為所愛,一為所惡,所愛的、所惡的都給他生了兒子,但長子是所惡之妻生的。

參見章節 複製




申命記 21:15
8 交叉參考  

雅各深愛蕾潔,因此他要求:「如果你准我跟蕾潔結婚,我可以替你做工七年。」


為了娶蕾潔,雅各做了七年工,可是他覺得似乎是幾天而已,因為他很愛蕾潔。


她又懷孕,生了第二個兒子。她說:「上主又給我這個兒子,因為他聽見我不受寵愛」;於是給孩子取名西緬。


因此也最寵愛瑪迦的兒子亞比雅,要立他繼承王位。


到了分財產的時候,他不可偏愛他那寵妻所生的兒子,把長子的權利給他。


以利加拿有兩個妻子—哈娜和比尼娜。比尼娜有兒女,哈娜沒有。


跟著我們:

廣告


廣告