Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




歷代志下 33:2 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

2 瑪拿西做了上主看為邪惡的事,仿效原先住民的可惡行為;那些住民是上主在他的子民進入這地時把他們趕走的。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

2 他做耶和華視為惡的事,效法耶和華在以色列人面前趕走的外族人的可憎行徑。

參見章節 複製

新譯本

2 他行耶和華看為惡的事,隨從耶和華在以色列人面前趕走的列國所行可厭惡的事。

參見章節 複製

中文標準譯本

2 他做耶和華眼中看為惡的事,效法耶和華在以色列子民面前趕出的那些民族,行可憎之事。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

2 他行耶和華眼中看為惡的事,效法耶和華在以色列人面前趕出的外邦人那可憎的事,

參見章節 複製

新標點和合本 神版

2 他行耶和華眼中看為惡的事,效法耶和華在以色列人面前趕出的外邦人那可憎的事,

參見章節 複製




歷代志下 33:2
17 交叉參考  

他們仿效那些上主趕走的外族人,在神廟裡燒香。他們以邪惡的行為惹上主發怒,


他們拒絕上主的教訓,不守他與他們祖先所立的約,不理他的勸誡。他們去拜虛無的偶像,自己也變成虛妄。他們隨從鄰國的風俗,不聽從上主的命令,去仿效異族人。


瑪拿西做了上主看為邪惡的事,仿效上主在他子民推進時趕走的原先住民那可惡行為。


可是猶大人民不聽從上主的命令。瑪拿西領他們犯罪,比上主從他子民面前趕出去的原先住民所犯的罪還要嚴重。


在欣嫩子谷燒香,甚至把自己的兒子當燒化祭獻給偶像,仿效原先住民的可惡行為;那些居民就是當以色列人進入這地時上主趕出去的人。


他像他父親瑪拿西一樣做了上主看為邪惡的事—拜他父親所祭拜的偶像。


除此以外,猶大的領袖們、祭司,和人民仿效他們周圍的民族去拜偶像犯了大罪,汙穢了上主分別為聖的聖殿。


我們怎麼可以再不理你的命令,跟那些邪惡的人通婚呢?如果我們這樣做,你一定要發怒,滅絕我們,使我們不留下一人,沒有殘存。


由於猶大王希西家的兒子瑪拿西在耶路撒冷的惡行,我要使天下萬國的人一看見他們就厭惡。」


你們要知道我是上主。你們去隨從鄰國的風俗習慣就是犯了我的法律,違背了我的命令。」


「你們佔領別族的土地後,上主—你們的上帝要消滅這些民族。你們要佔領他們的土地,在那裡定居。


不可用他們的儀式來敬拜上主—你們的上帝,因為他們在崇拜中做上主所憎恨厭惡的事。他們甚至把自己的兒女當祭牲,在祭壇上焚燒,獻給他們的神明。


接著,摩西說:「你們將佔領的那地居民聽從占卜和觀兆者的話,但是上主—你們的上帝不准你們這樣做。


「你們進入上主—你們的上帝所要賜給你們的土地後,不可隨從當地各民族的邪惡習俗。


跟著我們:

廣告


廣告