耶利米書 34:5 - 《官話和合譯本》5 你必平安而死.人必爲你焚燒物件、好像爲你列祖、就是在你以前的先王焚燒一般.人必爲你舉哀、說、哀哉、我主阿.耶和華說、這話是我說的。○ 參見章節更多版本當代譯本5 你必安然去世。人們必為你燒香,像為你的先王燒香一樣,他們必為你哀悼說,唉,我主啊!』這是我耶和華說的。」 參見章節新譯本5 你必平平安安死去。人怎樣為你的列祖,就是在你以前的君王,焚燒香料,也必照樣為你焚燒香料;人必為你哀悼,說:“哀哉,主上!”’這話是我說的。”這是耶和華的宣告。 參見章節新標點和合本 上帝版5 你必平安而死,人必為你焚燒物件,好像為你列祖,就是在你以前的先王焚燒一般。人必為你舉哀說:『哀哉!我主啊。』耶和華說:這話是我說的。」 參見章節新標點和合本 神版5 你必平安而死,人必為你焚燒物件,好像為你列祖,就是在你以前的先王焚燒一般。人必為你舉哀說:『哀哉!我主啊。』耶和華說:這話是我說的。」 參見章節和合本修訂版5 必平安而終,人要為你焚燒,好像為你祖先,就是在你以前早先的王焚燒一樣。人要為你舉哀說:『哀哉!我主啊。』這話是我說的。這是耶和華說的。」 參見章節 |