Biblia Todo Logo
聖經-註釋

- 廣告 -


約伯記 39 - 查經目錄

約伯記 39

 

約伯記第三十九章註解

 

壹、內容綱要

 

【】

 

貳、逐節詳解

 

【伯三十九1「“山岩間的野山羊幾時生產,你知道嗎?母鹿下犢之期,你能察定嗎?」

   〔呂振中譯〕『山巖間野山羊幾時生產、你知道麼?母鹿下犢之期你能察定麼?

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九2「它們懷胎的月數,你能數算嗎?它們幾時生產,你能曉得嗎?」

   〔呂振中譯〕牠們懷足的月數你能計算麼?牠們幾時生產你知道麼?

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九3「它們屈身將子生下,就除掉疼痛。」

   〔呂振中譯〕牠們屈身,將子生下,把疼痛懷孕的送出。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九4「這子漸漸肥壯,在荒野長大,去而不回。」

   〔呂振中譯〕牠們的子漸漸肥壯,在山野長大;他們出去,沒有再回來。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九5「“誰放野驢出去自由?誰解開快驢的繩索?」

   〔呂振中譯〕『誰放野驢自由呢?綁山驢的繩索是誰解開的?

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九6「我使曠野作它的住處,使鹹地當它的居所。」

   〔呂振中譯〕我使原野做牠的住宅,使鹹地當牠的居所。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九7「它嗤笑城內的喧嚷,不聽趕牲口的喝聲。」

   〔呂振中譯〕牠譏笑城市的喧嘩,趕牲口者的喝聲牠都不聽;

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九8「遍山是它的草場,它尋找各樣青綠之物。」

   〔呂振中譯〕牠探覓山嶺做牠的牧場;各樣青綠之物牠都尋找。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九9「“野牛豈肯服侍你?豈肯住在你的槽旁?」

   〔呂振中譯〕野牛哪肯服事你?哪肯在你槽旁過夜呢?

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九10「你豈能用套繩將野牛籠在犁溝之間?它豈肯隨你耙山谷之地?」

   〔呂振中譯〕你哪能用套繩將野牛繫住於犁溝間?牠哪肯隨着你耙山谷之地呢?

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九11「豈可因它的力大就倚靠它?豈可把你的工交給它作嗎?」

   〔呂振中譯〕你要因牠力大就倚靠牠麼?要把你所勞碌的工放交給牠麼?

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九12「豈可信靠它把你的糧食運到家,又收聚你禾場上的穀嗎?」

   〔呂振中譯〕你相信牠能回來,將你撒種結的籽粒聚於〔傳統:和〕禾場上麼?

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九13「“鴕鳥的翅膀歡然扇展,豈是顯慈愛的翎毛和羽毛嗎?」

   〔呂振中譯〕『鴕鳥的翅膀難道是遲笨〔傳統:歡樂〕的?或是牠沒有翎翼和羽毛,

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九14「因它把蛋留在地上,在塵土中使得溫暖,」

   〔呂振中譯〕以致須把蛋下在地上,使它們在塵土中得溫暖,

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九15「卻想不到被腳踹碎,或被野獸踐踏。」

   〔呂振中譯〕卻忘了有腳能踹着它,有野獸能踐踏着它呀?

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九16「它忍心待雛,似乎不是自己的,雖然徒受勞苦,也不為雛懼怕。」

   〔呂振中譯〕牠忍心待雛,似乎看作非自己的;雖白白勞苦也不怕;

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九17「因為 神使它沒有智慧,也未將悟性賜給它。」

   〔呂振中譯〕因為神使牠忘卻了智慧,也沒有將靈巧分給牠。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九18「它幾時挺身展開翅膀,就嗤笑馬和騎馬的人。」

   〔呂振中譯〕但牠幾時挺身、展開翅膀,幾時就戲笑着馬和騎馬的人了。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九19「“馬的大力是你所賜的嗎?它頸項上挓挲的鬃是你給它披上的嗎?」

   〔呂振中譯〕『馬的大力、是你賜的麼?牠脖子上挓挲的鬃、是你給牠披上的麼?

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九20「是你叫它跳躍像蝗蟲嗎?它噴氣之威使人驚惶。」

   〔呂振中譯〕是你叫牠昂首躍躍像蝗蟲,有噴氣之威、使人恐驚麼?

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九21「它在穀中刨地自喜其力;它出去迎接佩帶兵器的人。」

   〔呂振中譯〕牠〔傳統:牠們〕在山谷中刨地,自己高興;帶着能力出去迎接敵人的軍械。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九22「它嗤笑可怕的事並不驚惶,也不因刀劍退回。」

   〔呂振中譯〕牠戲笑可怕的事,而不驚慌,也不因敵人的刀劍而退回。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九23「箭袋和發亮的槍,並短槍,在它身上錚錚有聲。」

   〔呂振中譯〕箭袋在牠身上、丁丁當當;矛和短槍閃閃爍爍。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九24「它發猛烈的怒氣將地吞下,一聽角聲就不耐站立。」

   〔呂振中譯〕牠震顫激動,氣吞大地;聽見號角聲,也不相信。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九25「角每發聲,它說呵哈;它從遠處聞著戰氣,又聽見軍長大發雷聲和兵丁呐喊。」

   〔呂振中譯〕每有號角聲,牠總說:呵哈!牠從遠處就聞着戰氣,聽着軍長的雷聲和陣上的吶喊。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九26「“鷹雀飛翔,展開翅膀一直向南,豈是藉你的智慧嗎?」

   〔呂振中譯〕雀鷹飛翔、展開翅膀而向南,哪是由於你的靈巧呢?

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九27「大鷹上騰,在高處搭窩,豈是聽你的吩咐嗎?」

   〔呂振中譯〕兀鷹上騰,在高處搭窩,是聽你的吩咐麼?

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九28「它住在山岩,以山峰和堅固之所為家,」

   〔呂振中譯〕牠居住、牠棲宿、在山巖中,在岩石牙峰、鞏固之處;

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九29「從那裡窺看食物,眼睛遠遠觀望。」

   〔呂振中譯〕從那�堥e窺察着食物,極目睽望着。

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

【伯三十九30「它的雛也咂血,」

   〔呂振中譯〕牠的幼雛也咂血;被刺死的人在哪�堙A牠就在哪�堙C』

   〔原文字義〕

   〔文意註解〕

   〔話中之光〕()

 

叁、靈訓要義

 

【】

 

── 黃迦勒《基督徒文摘解經系列──約伯記註解》

 

參考書目:請參閱「約伯記提要」末尾處

 



跟著我們:



廣告