約伯記 14
約伯記第十四章註解
壹、內容綱要
【】
貳、逐節詳解
【伯十四1】「“人為婦人所生,日子短少,多有患難。」
〔呂振中譯〕「『婦人所生的人歲數短促,滿有煩擾。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十四2】「出來如花,又被割下;飛去如影,不能存留。」
〔呂振中譯〕「他長出如花草,又被割下〔或譯:如同花,旋又凋謝〕;他飛去如影兒,並不停留。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十四3】「這樣的人你豈睜眼看他嗎?又叫我來受審嗎?」
〔呂振中譯〕「這樣的人你豈睜眼看他,又叫他〔傳統:我〕上法庭同你對訊麼?」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十四4】「誰能使潔淨之物出於污穢之中呢?無論誰也不能。」
〔呂振中譯〕「巴不得污穢之中能有潔淨呢!一概不能阿!」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十四5】「人的日子既然限定,他的月數在你那裡,你也派定他的界限,使他不能越過;」
〔呂振中譯〕「人在世的日子既被限定:他年月的數目既在你那�堙G他的界限你也制定着,使他不能越過,」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十四6】「便求你轉眼不看他,使他得歇息,直等他像雇工人完畢他的日子。」
〔呂振中譯〕「那就求你轉眼不注視看他;停手吧,使他不再受擾,直到他像雇工人享受他領薪的一天。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十四7】「“樹若被砍下,還可指望發芽,嫩枝生長不息,」
〔呂振中譯〕「『樹若被砍下,還可指望再萌芽,幼枝生長不息。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十四8】「其根雖然衰老在地裡,幹也死在土中;」
〔呂振中譯〕「其使其根衰老於地�堙A其樹墩子死於塵土中,」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十四9】「及至得了水氣,還要發芽,又長枝條,像新栽的樹一樣。」
〔呂振中譯〕「到一得了水氣,還是會發芽,長枝條,像新栽種的一樣。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十四10】「但人死亡而消滅,他氣絕,竟在何處呢?」
〔呂振中譯〕「但人死了就過去〔傳統:軟弱〕;人一氣絕,究竟在哪�堜O?」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十四11】「海中的水絕盡,江河消散乾涸。」
〔呂振中譯〕「湖〔同詞:海〕中的水絕盡,江河旱竭乾涸。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十四12】「人也是如此,躺下不再起來,等到天沒有了,仍不得複醒,也不得從睡中喚醒。」
〔呂振中譯〕「人也這樣:他躺下去,就不能再起來;等到天都沒了、仍醒不過來,也不能從長眠中喚醒過來。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十四13】「惟願你把我藏在陰間,存於隱密處,等你的忿怒過去;願你為我定了日期紀念我。」
〔呂振中譯〕「『巴不得你將我珍藏於陰間吧!將我隱藏,等你怒氣轉消吧!願你為我定了期限,並懷念着我。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十四14】「人若死了豈能再活呢?我只要在我一切爭戰的日子,等我被釋放的時候來到(“被釋放”或作“改變”)。」
〔呂振中譯〕「只要人死了、能再活,那儘我勞役的日子、我就要等候,等到輪着我免役時來到。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十四15】「你呼叫,我便回答;你手所作的,你必羡慕。」
〔呂振中譯〕「你就要呼叫,我便回答你;你手所作的、你就會想慕。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十四16】「但如今你數點我的腳步,豈不窺察我的罪過嗎?」
〔呂振中譯〕「但如今呢、你數點我的腳步,豈不窺察我的罪麼?」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十四17】「我的過犯被你封在囊中,也縫嚴了我的罪孽。」
〔呂振中譯〕「我的過犯被你封在口袋中,我的罪孽你也牢固封着。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十四18】「“山崩變為無有,磐石挪開原處。」
〔呂振中譯〕「『但山岳崩墜成灰;碞石挪開原處。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十四19】「水流消磨石頭,所流溢的,洗去地上的塵土;你也照樣滅絕人的指望。」
〔呂振中譯〕「流水消磨石頭;所瀉出的洗掃地上的塵土;人所指望的你也這樣毀滅。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十四20】「你攻擊人常常得勝,使他去世;你改變他的容貌,叫他往而不回。」
〔呂振中譯〕「你永遠勝過人,人就去世;你改變他的容貌,把他送走。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十四21】「他兒子得尊榮,他也不知道;降為卑,他也不覺得,」
〔呂振中譯〕「他的兒子得尊榮,他也不知道;降為微小,他也不覺得。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【伯十四22】「但知身上疼痛,心中悲哀。”」
〔呂振中譯〕「但知自己的肉身有疼痛,自己的心使他悲哀。』」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
叁、靈訓要義
【】
── 黃迦勒《基督徒文摘解經系列──約伯記註解》
參考書目:請參閱「約伯記提要」末尾處