歷代志上 1
歷代志上第一章註解
壹、內容綱要
【】
貳、逐節詳解
【代上一1】「亞當生塞特;塞特生以挪士;」
〔呂振中譯〕「亞當,塞特,塞特,以挪士;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一2】「以挪士生該南;該南生瑪勒列;瑪勒列生雅列;」
〔呂振中譯〕「該南,瑪勒列,瑪勒列,雅列;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一3】「雅列生以諾;以諾生瑪土撒拉;瑪土撒拉生拉麥;」
〔呂振中譯〕「以諾,瑪土撒拉,拉麥;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一4】「拉麥生挪亞;挪亞生閃、含、雅弗。」
〔呂振中譯〕「挪亞,閃,含,雅弗。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一5】「雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。」
〔呂振中譯〕「雅弗的子孫是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一6】「歌篾的兒子是亞實基拿、低法(“低法”在創世記10章3節作“利法”)、陀迦瑪。」
〔呂振中譯〕「歌篾的子孫是亞實基拿、低法〔在創皰:�c是利法〕、陀迦瑪。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一7】「雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單(“多單”有作“羅單”的)。」
〔呂振中譯〕「雅完的子孫是以利沙、他施、基提、羅單人。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一8】「含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。」
〔呂振中譯〕「含的子孫是古實、埃及、弗、迦南。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一9】「古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。」
〔呂振中譯〕「古實的子孫是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的子孫是示巴、底但。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一10】「古實生寧錄,他為世上英雄之首。」
〔呂振中譯〕「古實又生寧錄,寧錄是地上最早的英雄。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一11】「麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、」
〔呂振中譯〕「埃及生路低人〔或譯:路比人〕、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一12】「帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐托人;從迦斐托出來的有非利士人。」
〔呂振中譯〕「帕斯魯細人、迦斯路希人、和迦斐託人;從迦斐託人出的有非利士人。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一13】「迦南生長子西頓,又生赫,」
〔呂振中譯〕「迦南生他的長子西頓,又生赫、」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一14】「和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、」
〔呂振中譯〕「和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一15】「希未人、亞基人、西尼人、」
〔呂振中譯〕「希未人、亞基人、西尼人、」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一16】「亞瓦底人、洗瑪利人並哈馬人。」
〔呂振中譯〕「亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一17】「閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設(“米設”在創世記10章23節作“瑪施”)。 」
〔呂振中譯〕「閃的子孫是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭;亞蘭的子孫是烏斯、戶勒、基帖、米設〔在創10:23是瑪施〕。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一18】「亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。」
〔呂振中譯〕「亞法撒生沙拉,沙拉生希伯。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一19】「希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒(“法勒”就是“分”的意思),因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。」
〔呂振中譯〕「希伯生了兩個兒子:一個名叫法勒,因為當他的日子地就分界;法勒的兄弟名叫約坍。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一20】「約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、」
〔呂振中譯〕「約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一21】「哈多蘭、烏薩、德拉、」
〔呂振中譯〕「哈多蘭、烏薩、德拉、」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一22】「以巴錄、亞比瑪利、示巴、」
〔呂振中譯〕「以巴錄〔在創皰:�|是俄巴路〕、亞比瑪利、示巴、」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一23】「阿斐、哈腓拉、約巴;這都是約坍的兒子。」
〔呂振中譯〕「阿斐、哈腓拉、約巴:這些人都是約坍的子孫。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一24】「閃生亞法撒;亞法撒生沙拉;」
〔呂振中譯〕「閃,亞法撒,沙拉;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一25】「沙拉生希伯;希伯生法勒;法勒生拉吳;」
〔呂振中譯〕「希伯,法勒,拉吳;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一26】「拉吳生西鹿;西鹿生拿鶴;拿鶴生他拉;」
〔呂振中譯〕「西鹿,拿鶴,他拉;」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一27】「他拉生亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。」
〔呂振中譯〕「亞伯蘭,亞伯蘭就是亞伯拉罕。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一28】「亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。」
〔呂振中譯〕「亞伯拉罕的兒子是以撒、以實瑪利。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一29】「以實瑪利的兒子記在下面:以實瑪利的長子是尼拜約,其次是基達、亞德別、米比衫、」
〔呂振中譯〕「以下這些人是他們的後代:以實瑪利的長子是尼拜約;其餘的兒子是基達、押德別、米比衫、」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一30】「米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、」
〔呂振中譯〕「米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一31】「伊突、拿非施、基底瑪;這都是以實瑪利的兒子。」
〔呂振中譯〕「伊突、拿非施、基底瑪:這些人是以實瑪利的兒子。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一32】「亞伯拉罕的妾基土拉所生的兒子,就是心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴、底但;」
〔呂振中譯〕「亞伯拉罕的妾基土拉的兒子如下:她生了心蘭、約珊、米但、米甸、伊施巴、書亞。約珊的兒子是示巴和底但。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一33】「米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大;這都是基土拉的子孫。」
〔呂振中譯〕「米甸的兒子是以法、以弗、哈諾、亞比大、以勒大:這些人都是基土拉的子孫。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一34】「亞伯拉罕生以撒。以撒的兒子是以掃和以色列。」
〔呂振中譯〕「亞伯拉罕生以撒。以撒的兒子是以掃和以色列。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一35】「以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。」
〔呂振中譯〕「以掃的兒子是以利法、流珥、耶烏施、雅蘭、可拉。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一36】「以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。」
〔呂振中譯〕「以利法的兒子是提幔、阿抹、洗披、迦坦、基納斯、亭納、亞瑪力。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一37】「流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。」
〔呂振中譯〕「流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一38】「西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊。」
〔呂振中譯〕「西珥的兒子是羅坍、朔巴、祭便、亞拿、底順、以察、底珊〔或譯:利珊〕。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一39】「羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹子是亭納。」
〔呂振中譯〕「羅坍的兒子是何利、荷幔;羅坍的妹妹是亭納。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一40】「朔巴的兒子是亞勒文、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。」
〔呂振中譯〕「朔巴的兒子是亞勒安、瑪拿轄、以巴錄、示非、阿南。祭便的兒子是亞雅、亞拿。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一41】「亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。」
〔呂振中譯〕「亞拿的兒子是底順。底順的兒子是哈默蘭、伊是班、益蘭、基蘭。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一42】「以察的兒子是辟罕、撒番、亞幹。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。」
〔呂振中譯〕「以察的兒子是辟罕、撒番、耶亞干。底珊的兒子是烏斯、亞蘭。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一43】「以色列人未有君王治理之先,在以東地作王的記在下面:有比珥的兒子比拉,他的京城名叫亭哈巴。」
〔呂振中譯〕「當沒有王治理以色列人之前,在以東地執政的王是以下這些人:比珥的兒子比拉;他的京城名叫亭哈巴。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一44】「比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。」
〔呂振中譯〕「比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接替他作王。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一45】「約巴死了,提幔地的人戶珊接續他作王。」
〔呂振中譯〕「約巴死了,提幔人之地戶珊接替他作王。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一46】「戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王。這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。」
〔呂振中譯〕「戶珊死了,比達的兒子哈達接替他作王;這哈達是在摩押田野擊敗米甸人的;他的京城名叫亞未得。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一47】「哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。」
〔呂振中譯〕「哈達死了,瑪士利加人桑拉接替他作王。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一48】「桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接續他作王。」
〔呂振中譯〕「桑拉死了,大河邊的利河伯人掃羅接替他作王。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一49】「掃羅死了,亞革波的兒子巴勒哈南接續他作王。」
〔呂振中譯〕「掃羅死了,亞革波的兒子巴勒哈南接替他作王。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一50】「巴勒哈南死了,哈達接續他作王;他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希他別,是米薩合的孫女、瑪特列的女兒。」
〔呂振中譯〕「巴勒哈南死了,哈達接替他作王;他的京城名叫巴伊;他的妻子名叫米希她別,是米薩合的孫女,瑪特列的女兒。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一51】「哈達死了,以東人的族長有亭納族長、亞勒瓦族長、耶帖族長、」
〔呂振中譯〕「哈達死了,以東人的族系長〔同詞:百夫長〕有亭納族系長、亞勒雅族系長、耶帖族系長、」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一52】「亞何利巴瑪族長、以拉族長、比嫩族長、」
〔呂振中譯〕「亞何利巴瑪族系長、以拉族系長、比嫩族系長、」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一53】「基納斯族長、提幔族長、米比薩族長、」
〔呂振中譯〕「基納斯族系長、提幔族系長、米比薩族系長、」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
【代上一54】「瑪基疊族長、以蘭族長;這都是以東人的族長。」
〔呂振中譯〕「瑪基疊族系長、以蘭族系長;以上這些人是以東人的族系長。」
〔原文字義〕「
〔文意註解〕「
〔話中之光〕(一)
叁、靈訓要義
【】
── 黃迦勒《基督徒文摘解經系列──歷代志上註解》
參考書目:請參閱「歷代志上提要」末尾處