路加福音 9:36 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》 聲音住了,只見耶穌一人在那裏。當那些日子,門徒不題所看見的事:一樣也不告訴人。 更多版本當代譯本 聲音消逝了,門徒只見耶穌獨自在那裡。那些日子,他們對這事都絕口不提,沒有告訴任何人。 四福音書 – 共同譯本 那聲音過去後,只見耶穌獨自一人在那裏。在那些日子裏,他們對這件事都保持緘默,沒有向任何人提起他們所見的事。 新譯本 聲音過了,只見耶穌獨自在那裡。在那些日子,門徒保持緘默,不把所看見的告訴任何人。 中文標準譯本 聲音過後,門徒們發現只有耶穌一個人了。在那些日子裡,他們保持沉默,沒有告訴任何人他們所看到的事。 新標點和合本 上帝版 聲音住了,只見耶穌一人在那裏。當那些日子,門徒不提所看見的事,一樣也不告訴人。 新標點和合本 神版 聲音住了,只見耶穌一人在那裏。當那些日子,門徒不提所看見的事,一樣也不告訴人。 |