線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 9:3 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

又對他們說:行路的時候不要帶拐杖和口袋,不要帶食物和銀子,也不要帶兩件褂子。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌叮囑他們:「出門的時候,什麼也不要帶,不要帶手杖、背包、乾糧、金錢,也不要帶兩件衣服。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

向他們說:「你們在路上甚麼也不要帶;不要帶手杖,不要帶行囊,不要帶食物,不要帶銀錢,也不要帶兩件內衣。

參見章節

新譯本

對他們說:“不要帶著甚麼上路,不要帶手杖,不要帶口袋,不要帶食物,不要帶銀錢,也不要帶兩件衣服。

參見章節

中文標準譯本

耶穌對他們說:「你們在路上什麼都不要帶。不要帶手杖,不要帶行囊,不要帶食物,不要帶銀子,每個人也不要帶兩件衣服。

參見章節

新標點和合本 上帝版

對他們說:「行路的時候,不要帶柺杖和口袋,不要帶食物和銀子,也不要帶兩件褂子。

參見章節

新標點和合本 神版

對他們說:「行路的時候,不要帶柺杖和口袋,不要帶食物和銀子,也不要帶兩件褂子。

參見章節
其他翻譯



路加福音 9:3
12 交叉參考  

祂叫了十二個門徒來,就開始差遣他們兩個兩個的出去,也賜給他們權柄,制伏污靈,


耶穌又對門徒說:所以我告訴你們:不要為生魂憂慮,吃甚麼,也不要為身體憂慮穿甚麼。


那末,神如果將那今天在,明天丟在爐裏的草,這樣去妝飾,何況你們呢?—小信的人哪!


耶穌又對他們說:我差你們出去的時候,沒有錢囊,沒有口袋,沒有鞋,你們缺少甚麼沒有?他們說:沒有!


他就回答他們說:有兩件衣裳的,就分給那沒有的,有食物的也當這樣行。


於是利未在自己家裏為耶穌大擺筵席;遂有許多稅吏和別人與他們一同坐席。


無論進那一家就住在那裏,也從那裏起行。


沒有在軍中當兵的,還叫世務纏繞自己,好叫那招他當兵的人喜歡。