線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 23:29 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

因為看哪!日子要到,人必說:不生育的,和未曾懷胎的,未曾乳養嬰孩的有福了!

參見章節

更多版本

當代譯本

因為日子快到了,人們將說,『不曾生育、不曾懷孕、不曾哺乳的女子有福了!』

參見章節

四福音書 – 共同譯本

因為日子將到,那時人們要說:『那不懷孕的,那未生育也未哺乳過的,是有福的!』

參見章節

新譯本

日子將到,人必說:‘不生育的和沒有懷過胎的,也沒有哺養過嬰兒的有福了。’

參見章節

中文標準譯本

看,日子將要來到,那時人們會說:『不能生育、沒有懷過胎和沒有乳養過嬰兒的,是蒙福的!』

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為日子要到,人必說:『不生育的,和未曾懷胎的,未曾乳養嬰孩的,有福了!』

參見章節

新標點和合本 神版

因為日子要到,人必說:『不生育的,和未曾懷胎的,未曾乳養嬰孩的,有福了!』

參見章節
其他翻譯



路加福音 23:29
9 交叉參考  

只是在那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!


耶穌正說這話的時候,有一個女人從群眾當中大聲對祂說:懷你的胎,養你的乳,是有福的!


耶穌卻轉身對她們說:耶路撒冷的女子,不要為我哭,只要為自己和自己的兒女哭,