線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 17:8 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

豈不對他說:你給我豫備晚飯,束上腰來伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝麼?

參見章節

更多版本

當代譯本

不都是吩咐他『給我準備晚飯,束上腰帶伺候我,等我吃喝完畢,你才可以吃喝』嗎?

參見章節

四福音書 – 共同譯本

難道不對他說:『給我預備一點吃的,束上腰來伺候我,讓我先吃先喝,然後才輪到你吃喝』嗎?

參見章節

新譯本

而不對他說:‘給我預備晚餐,束起腰來服事我,等我吃喝完了,你才吃喝’呢?

參見章節

中文標準譯本

他難道不會對奴僕說『你預備我所要吃的晚餐,束上腰帶伺候我,等我吃喝完了,你才要吃喝』嗎?

參見章節

新標點和合本 上帝版

豈不對他說:『你給我預備晚飯,束上帶子伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝』嗎?

參見章節

新標點和合本 神版

豈不對他說:『你給我預備晚飯,束上帶子伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝』嗎?

參見章節
其他翻譯



路加福音 17:8
6 交叉參考  

主人來了,看見奴僕儆醒,那奴僕就有福了。阿們,我告訴你們,主人必叫他們坐席,自己束上帶,進前伺候他們。


但你們當中誰有奴僕耕地,或牧羊從田裏回來,就對他說:你快來坐下吃飯呢?


豈有奴僕照所吩咐的去作,可是主人還謝謝他麼?


就離席,站起來脫了衣服,拿一條手巾束腰。