線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 26:35 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

伯多祿說:「我就是該同你一齊致命,總不能不認你。」眾門徒也都這樣說了。

參見章節

更多版本

當代譯本

彼得說:「就算我必須跟你一起死,我也不會不認你!」其他門徒也都這樣說。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

彼得對耶穌說:「即使我必須同你一起去死,我也不會不認你。」所有的門徒也都這樣說了。

參見章節

新譯本

彼得對他說:“就算必須與你一同死,我也決不會不認你。”門徒也都這樣說。

參見章節

中文標準譯本

彼得對耶穌說:「即使我必須與你同死,我也絕不會不認你。」所有的門徒也都如此說。

參見章節

新標點和合本 上帝版

彼得說:「我就是必須和你同死,也總不能不認你。」眾門徒都是這樣說。

參見章節

新標點和合本 神版

彼得說:「我就是必須和你同死,也總不能不認你。」眾門徒都是這樣說。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 26:35
10 交叉參考  

誰若在人面前不承認我,我在天上我父面前,也不承認他。」


伯多祿給耶穌說:「為什麼我如今不能跟你去呢?我情願為你捨我的性命。」


可是真的,他們因為不信,才被折去;你因為信,才立得住。你不可自大,只該害怕。


所以自想自己站得住的,也要小心不跌倒。


所以極愛的(弟兄們),你們既是常聽命,就該不但在我面前的時候,就是如今我遠離的時候,更要恐懼戰兢的,作你們救靈的功夫。


你們所稱為父的,原是待人沒有偏私的;要按着每人的行實審判人;所以你們寄居在世的時候,要常懷着敬畏的心;