線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 18:28 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

伯多祿說:「你看,我們一切都棄捨了,跟隨了你。」

參見章節

更多版本

當代譯本

彼得說:「你看!我們已經撇下所有來跟從你了。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

彼得說:「看,我們捨棄了所有的來跟隨你了。」

參見章節

新譯本

彼得說:“你看,我們已捨棄自己所有的,跟從你了!”

參見章節

中文標準譯本

彼得說:「看,我們捨棄自己所擁有的,跟從了你!」

參見章節

新標點和合本 上帝版

彼得說:「看哪,我們已經撇下自己所有的跟從你了。」

參見章節

新標點和合本 神版

彼得說:「看哪,我們已經撇下自己所有的跟從你了。」

參見章節
其他翻譯



路加福音 18:28
7 交叉參考  

那時伯多祿就問他說:「你看,我們棄捨了一切,跟隨了你,將來我們可得什麼呢?」


耶穌從那裏過去,看見一個人,名叫瑪竇,在稅關上坐着,就給他說:「你來跟隨我!」他就起來,跟了耶穌去。


那時伯多祿就給耶穌說:「你看!我們都棄捨了,跟隨了你。」


他們就把船拉上岸來,撇下一切所有的,跟隨耶穌去了。


然後又給那門徒說:「看,你的母親。」從那時候,那個門徒就受下他,在自己家裏。


到底那先前於我有益的,我如今為基督的緣故,都看成有害的了。