線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 14:32 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

若是不能,就趁着那國王還遠,差人去求和。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果自知不敵,一定趁敵人還遠的時候,就差使者去求和。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

如果不能,不如趁著那國王離得還遠的時候,派遣使者跟對方談判和平的條件。

參見章節

新譯本

如果不能,就該趁對方還遠的時候,派使者去談判和平的條件。

參見章節

中文標準譯本

否則,就會趁著他還遠的時候,差派特使去求問和平的事宜。

參見章節

新標點和合本 上帝版

若是不能,就趁敵人還遠的時候,派使者去求和息的條款。

參見章節

新標點和合本 神版

若是不能,就趁敵人還遠的時候,派使者去求和息的條款。

參見章節
其他翻譯



路加福音 14:32
11 交叉參考  

就着你同你的對頭,還在路上,快同他和息;怕的是,他把你交判官,判官把你交衙役,你要被押在監裏。


凡有求於你的,你就給他;有人向你借貸,你不要推辭。」


你同你的對頭去見官,還在路上,該竭力的與他和息,怕他拉你到判官面前,判官把你交刑役,刑役押你在監裏。


或是一個國王,要去同一個別的國王打仗,誰不先坐下思量思量,能用一萬兵,敵當他那領二萬兵,來攻打他的不能呢?


你們也是這樣;不拘誰,若不棄捨他一切所有的,不能做我的門徒。


但他本國人,惱恨他;在他後邊差了人去,說:我們不要這個人作我們的君王。


那時黑落德惱怒第爾及西東人,因為他們那一方,受養於王國,就同心合意的來見王,賄託了王的內臣卜拉斯督求和。