線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 13:30 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

這是在後的,將要在前;在前的,將要在後。」

參見章節

更多版本

當代譯本

看啊,有些殿後的將要為首,有些為首的將要殿後。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

看吧,那些最後的將成為最先的,那些最先的將成為最後的。」

參見章節

新譯本

在後的將要在前,在前的將要在後。”

參見章節

中文標準譯本

看哪,有些在後的,將要在前;有些在前的,將要在後。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

只是有在後的,將要在前;有在前的,將要在後。」

參見章節

新標點和合本 神版

只是有在後的,將要在前;有在前的,將要在後。」

參見章節
其他翻譯



路加福音 13:30
6 交叉參考  

到底有許多人在前的將要在後,在後的將要在前。」


這就是在後的將要在前,在前的將要在後。(因為蒙召的人多,被揀選的人少。)」


到底有許多人,在前的,將要在後,在後的,反要在前。」