線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 3:29 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

天主豈獨是猶太人的天主,不也是外邦人的天主麼?一定,也是外邦人的天主;

參見章節

更多版本

當代譯本

難道上帝只是猶太人的上帝嗎?祂不也是外族人的上帝嗎?祂當然也是外族人的上帝。

參見章節

新譯本

難道 神只是猶太人的 神嗎?不也是外族人的 神嗎?是的,他也是外族人的 神。

參見章節

中文標準譯本

難道神只是猶太人的神嗎?不也是外邦人的神嗎?是的,他也是外邦人的神,

參見章節

新標點和合本 上帝版

難道上帝只作猶太人的上帝嗎?不也是作外邦人的上帝嗎?是的,也作外邦人的上帝。

參見章節

新標點和合本 神版

難道神只作猶太人的神嗎?不也是作外邦人的神嗎?是的,也作外邦人的神。

參見章節

和合本修訂版

難道上帝只是猶太人的嗎?不也是外邦人的嗎?是的,他也是外邦人的上帝。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 3:29
31 交叉參考  

我是亞巴郎的天主,依撒各的天主,雅各伯的天主。但天主不是死人的天主,乃是活人的天主。」


所以你們當去教訓萬民,因父及子及聖神之名,給他們授洗。


伯多祿就開口言說:「我真真實實看出來,天主待人,是沒有偏私的了。


主向我說:你去罷!我要遠遠打發你,到外邦人那裏。」


我從百姓中,及外教人中,救出你來。如今打發你到他們那裏去,


主給他說:「你只管去罷,因為他是我特選之器,為傳揚我的名在外邦及君王,並以色列子孫面前。


我不以福音為羞恥:因為福音正是天主的德能,使凡信服的人,得以自救,先為猶太人,後為希臘人。


並不分別是猶太人,是希臘人:因為一總的人,同有一個主,他待凡呼求他的人,是大方厚道的。


使我在外邦人中,可以作耶穌   基督的臣僕,為天主福音的司祭,使奉獻的外邦人,因着聖神受聖,可以蒙(天主的)悅納。


叫亞巴郎的降福,因耶穌   基督,並及於外邦人,使我們因着信德,得領所許的聖神。


就是:外邦人在耶穌   基督,靠着福音,也可以(與猶太人),同為承嗣人,同為一身的肢體,在預許的恩上,同是分子。


在這分地上,不分別外邦人,或猶太人,割損的,或不割損的,蠻野人,或西韃人,為奴的,或自主的,但有基督,統涵萬有,住在一總的人內。