線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 2:21 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

你既教訓別人,乃不教訓你自己;你講勸不可偷竊,你卻自己偷竊;

參見章節

更多版本

當代譯本

那麼,你這教導別人的,為什麼不教導自己呢?你教導人不可偷盜,自己卻偷盜嗎?

參見章節

新譯本

你既然教導別人,難道不教導自己嗎?你傳講不可偷竊,自己卻偷竊嗎?

參見章節

中文標準譯本

那麼,你這教導別人的,難道不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,難道自己還偷竊嗎?

參見章節

新標點和合本 上帝版

你既是教導別人,還不教導自己嗎?你講說人不可偷竊,自己還偷竊嗎?

參見章節

新標點和合本 神版

你既是教導別人,還不教導自己嗎?你講說人不可偷竊,自己還偷竊嗎?

參見章節

和合本修訂版

那麼,你這教導別人的,還不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,自己還偷竊嗎?

參見章節
其他翻譯



羅馬書 2:21
16 交叉參考  

給他們說:「(經上)記載說:我的房屋稱為祈禱的房屋;你們卻把他做了賊窩。」


耶穌說:「你們法律學士,也是有禍的!因為你們加給人擔不動的重擔子,自己連一個指頭也不肯動。」


「僕人知道主人的意思,偏不預備,不按着他的意思辦事,這僕人必要多受拷撻;


主人給他說:惡劣的僕人!我就憑你的口供,定你的罪;你既知道我是嚴厲人,沒有存放,就要取回;沒有種下,就要收割。


耶穌向他們說:「你們固然要給我說這個俗語:醫生,你先治你自己罷。我們聽見你在葛法翁所行的大事,你也當在你的本鄉行。」


我是克制我的肉身,叫他當奴才,恐怕我給別人傳了道,我自己反被棄絕。


其實那些割損的人,自己也不守法律;他們願意你們割損,是要因着你們的肉身,可以自誇。