線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 2:16 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

就按我傳的福音,在天主藉着耶穌   基督審判人隱密事的日子。

參見章節

更多版本

當代譯本

按照我所傳的福音,到了審判之日,上帝要藉著耶穌基督審判人一切隱祕的事。

參見章節

新譯本

這也要照著我所傳的福音,在 神藉著耶穌基督審判各人隱情的那一天,彰顯出來。

參見章節

中文標準譯本

正如我的福音,這些事要在那日,神藉著基督耶穌審判各人隱祕事的時候,顯明出來。

參見章節

新標點和合本 上帝版

就在上帝藉耶穌基督審判人隱祕事的日子,照着我的福音所言。

參見章節

新標點和合本 神版

就在神藉耶穌基督審判人隱祕事的日子,照着我的福音所言。

參見章節

和合本修訂版

在那日,上帝要藉著基督耶穌,按照我所傳的福音,審判人隱藏的事。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 2:16
31 交叉參考  

因為人子要在他(聖)父的光榮內,同着他的天神降來,那時候他必要按着每人的行實,報答每人。


因為沒有暗昧事,將來不顯出來的;也沒有隱藏事,將來不露出來,不被人知道的。


誰輕慢我,不聽受我的話,自有審判他的,我所講的道理在窮盡之日,就要審判他。


他吩咐我們傳道於百姓,證明他是天主所立,審判生死者的主宰。


因為天主已經定了日期,要用他定立的人,按公義審判世界,叫他從死人中復活,以便取信於眾人。」


那有能力,可以在我的福音,耶穌   基督傳的道理上,堅固你們的,按照他所啟示的奧秘,(這奧秘)是萬古以來隱藏不露的,


你竟縱着你那固執不悔的心,為你積蓄震怒,直到那震怒的日子,發顯天主公義審判的日子;


這是照人(的俗見)說的。斷乎不可;若果這樣,天主將來,怎麼審判世界呢?


弟兄們,我如今把我所傳給你們,你們已經受下的福音,給你們說明,在這福音上,你們至今還站着。


所以時候不到,你們不要判斷,只好等到主來,他要光照黑暗中的密事,也要顯露人心中的意念;那時候,每人從天主,才可以得自己當得的榮譽。


因為我們一總的人,都要在基督的判臺前,顯露出來,叫每人都按本身所行的,或善或惡,受相當的報答。


弟兄們,我給你們說明白,我所傳的福音,並不是按着人的意見。


這是按着真福天主,所託給我那光榮的福音說的。


你該記念從死人中復活的耶穌   基督是達味的後裔,按我所傳的福音;


我在天主臺前,在將來審判生死者的耶穌   基督臺前,指着他的降臨,及他的國,切切囑咐你:


從今以後,必有公義的榮冠為我存留;到那一日,公義的判主,就要賜給我;且不但賜給我,也必賜給凡愛他降臨的人。 你當趕緊的,快到我這裏來。


就像給人定的案子,人人只有一死,死後有審判。


但他們必要在審判生死者的主臺前算賬,主已經預備了。


但主知道拯救善人,脫免試探,留下惡人受刑罰,等候審判之日。