線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 16:10 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

又問候亞伯來,他為基督,受過磨練。

參見章節

更多版本

當代譯本

請問候亞比利,他在基督裡曾受過考驗。請問候亞利多布家裡的人。

參見章節

新譯本

問候在基督裡蒙稱許的亞比利。問候亞里斯多博家裡的人。

參見章節

中文標準譯本

請問候阿比利斯,他在基督裡經過了考驗。 請問候亞利多布家裡的人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

又問在基督裏經過試驗的亞比利安。問亞利多布家裏的人安。

參見章節

新標點和合本 神版

又問在基督裏經過試驗的亞比利安。問亞利多布家裏的人安。

參見章節

和合本修訂版

又向在基督裏經過考驗的亞比利問安。向亞利多布家裏的人問安。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 16:10
15 交叉參考  

誰這樣奉事基督必為天主所喜悅,又為人所稱許。


請問候伯利斯加及亞吉拉,他們在耶穌   基督(的事上)是我的幫手:


問候我的親族,合我一同被囚的安脫尼各及如尼亞:他們在宗徒當中是有名聲的,又是在我以先歸基督的。


若是使耶穌從死人中復活的,他的聖神,住在你們心裏,他既使耶穌   基督,從死人中復了,將來也要因着住在你們心的聖神,使你們有死的肉身,也要復活。


因為就是異端,也不能免,為叫那試練出來的人,在你們中間顯明出來。


我認得一個在基督的人,十四年以前,被提到第三層天上去,或在身內,我不知道;或在身外,我不知道;惟有天主知道。


我從前也是為這緣故,給你們寫的信,是要試驗你們,看看你們在諸事上聽命不聽。


一個人,既合於基督,就是一個新造的人,舊事全過去了,你看,都成了新的。


又有一位弟兄,我們也要打發他同他們去;這人的熱心,我們在許多事上,屢次試出來;他因為很信服你們,如今,就更顯熱心。


我為猶太凡在基督的各教會,是面不相識的人。


你們也知道第茂德是受過試驗的,他合我如同父子,一同為福音效力。


連這等人也要先受試驗;若果然無可指責,然後才可以供職。


請問候伯利斯加與亞吉拉並阿乃西弗一家人。


為叫你們的信德受了試煉,就比那被火煉的,有壞的金子,還高貴的多;到耶穌   基督顯現的時候,必要叫你們得着讚美,光榮,體面。