線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 14:3 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

吃的這人,不要輕看那不吃的;不吃的那人,也不要判斷這吃的,因為他也是天主收納的人。

參見章節

更多版本

當代譯本

吃的人不可輕看不吃的人,不吃的人也不可論斷吃的人,因為兩者上帝都接納。

參見章節

新譯本

吃的人不要輕看不吃的人,不吃的人也不要批評吃的人,因為 神已經接納他了。

參見章節

中文標準譯本

吃的人不要藐視不吃的人,不吃的人也不要評斷吃的人,因為神已經接納他了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

吃的人不可輕看不吃的人;不吃的人不可論斷吃的人;因為上帝已經收納他了。

參見章節

新標點和合本 神版

吃的人不可輕看不吃的人;不吃的人不可論斷吃的人;因為神已經收納他了。

參見章節

和合本修訂版

吃的人不可輕看不吃的人;不吃的人也不可評斷吃的人,因為上帝已經接納他了。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 14:3
20 交叉參考  

「你們小心,不要輕慢這小孩子當中的一個,因為我告訴你們:他們的天神在天上,常見天上我父的面。


那時有若翰的門徒來見耶穌說:「我們同法利塞人,常守大齋,為什麼你的門徒獨不守呢?」


有幾個自充義人,輕看別人的,耶穌又給他們說了這個比喻,說:


伯多祿就開口言說:「我真真實實看出來,天主待人,是沒有偏私的了。


伯多祿話沒有說完,那些聽道的人,就都得了聖神的降臨。


因為當時下雨天寒,他們點着火,叫我們都得安慰。


若他們被棄捨,可以使世界和好,他們被收納,豈不是死而復活麼?


你們當容納信德軟弱的人,不要辨論他的意見。


你呀!為什麼判斷你的弟兄呢?你呀!為什麼輕慢你的弟兄呢?因為我們都要站在基督的判臺之前。


所以我們不要再彼此判斷了;更好是定志,不給弟兄立不善之表。


你若為一樣食物,惹得你弟兄難過,你就不算按愛德行事了。基督為那人死的,你不要因着你那食物,叫他喪亡。


無論是吃肉,是嗑酒,是什麼別的事,凡惹得弟兄驚疑,怪異,或陷於罪的,就不做他,才好。


為這個緣故,你們為天主的光榮,當彼此容納,如同基督容納了你們。