線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 16:29 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

他的門徒給他說:「看,你如今就同我們明明的說話,不用什麼比喻了。

參見章節

更多版本

當代譯本

門徒說:「現在你直截了當地告訴我們,不再用比喻了。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

他的門徒說:「看!現在你明明地講話,不用比喻了。

參見章節

新譯本

門徒說:“你看,現在你是明說,不是用譬喻說了。

參見章節

中文標準譯本

他的門徒們說:「看,如今你說得明明白白,而不說比喻了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

門徒說:「如今你是明說,並不用比喻了。

參見章節

新標點和合本 神版

門徒說:「如今你是明說,並不用比喻了。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 16:29
4 交叉參考  

耶穌向眾人說了這些話,都是用的比喻,非借比喻不給他們說什麼。


耶穌把這話,明明說出來。伯多祿就拉着耶穌苦口勸他。


耶穌給他們說了這個比喻;到底他們不懂得他說的是什麼意思。


「我用比喻,把這些事告訴了你們;時候要到,我不再用比喻,同你們說話了;但要明明的,同你們論父。