線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 5:33 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

他們聽見這些話,甚是煩惱,就起意要殺他們。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們聽了,怒氣衝天,打算殺掉使徒。

參見章節

新譯本

公議會的人聽了,非常惱怒,就想要殺他們。

參見章節

中文標準譯本

議會的人聽了,勃然大怒,就想要殺了他們。

參見章節

新標點和合本 上帝版

公會的人聽見就極其惱怒,想要殺他們。

參見章節

新標點和合本 神版

公會的人聽見就極其惱怒,想要殺他們。

參見章節

和合本修訂版

議會的人聽了極其惱怒,想要殺他們。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 5:33
20 交叉參考  

其夫若瑟,本是義人,不肯羞辱他,就想暗暗離棄他。


弟兄要送弟兄死,父親要送兒子死,兒女要起來,反對父母,也要謀殺他們。


徒弟得如師傅,僕人得如主人,也就夠了。若是家主,人罵他為伯爾載布,他的家人,更該怎麼樣呢?


那時人要解送你們受刑罰,且要殺害你們;你們為我的名字,要受萬民的仇恨。


司祭長及經師們知道這比喻是指着他們說的,當時就要下手拿住耶穌;但是懼怕民人。


他們反大抱不平;彼此商議,如何對待耶穌。


你們記着,我從前給你們說的那話:僕人不能比主人大。他們若難為了我,也要難為你們;若遵守了我的話,也必遵守你們的話。


有人要把你們逐出會堂;且是時候將到,凡殺害你們的,反想是奉事天主。


眾人聽了這些話,就懊悔刺心,向伯多祿及別的宗徒說:「弟兄們,我們可作什麼呢?」


他們聽他說到這句話,就喊叫起來,說:「這樣的人,只該從世上除去他!斷無生活之理!」


他們聽見這些話,心中煩惱,向着斯德望咬牙。


過了許多日子,猶太人就共同商議要殺掃祿。