線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 5:26 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

那時巡警官,就帶着差役去了,也沒有用硬的,就領了他們來;這是因為他們怕百姓,拿石頭打他們。

參見章節

更多版本

當代譯本

聖殿護衛長和差役再去把使徒帶來。這次他們不敢動粗,生怕百姓會用石頭打他們。

參見章節

新譯本

於是守衛長和差役去帶使徒來,不過沒有用暴力,因為怕眾民用石頭打他們。

參見章節

中文標準譯本

於是守衛長與差役們一起去把使徒們帶來,並沒有用暴力,因為怕民眾用石頭砸他們。

參見章節

新標點和合本 上帝版

於是守殿官和差役去帶使徒來,並沒有用強暴,因為怕百姓用石頭打他們。

參見章節

新標點和合本 神版

於是守殿官和差役去帶使徒來,並沒有用強暴,因為怕百姓用石頭打他們。

參見章節

和合本修訂版

於是守殿官和差役去帶使徒來,並沒有用暴力,因為怕百姓用石頭打他們。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 5:26
13 交叉參考  

黑落德願意殺他,又怕百姓(不服),因為他們看着若翰是先知,


「我們若說是從天上來的,他必給我們說:既然如此,你們為什麼不信他?若說是從人來的,又怕眾人,因為眾人都看着若翰是先知。」


但他們說:「不可在瞻禮的日子,怕民間生出亂事來。」


伯多祿遠遠跟着耶穌,直到大司祭的宅院,又進到內院裏,同僕人們坐着,要看這事的結局。


司祭長及經師們知道這比喻是指着他們說的,當時就要下手拿住耶穌;但是懼怕民人。


若說:是從人來的,民人都要拿石頭打我們,因為他們深信若翰是先知。」


司祭長,及經師們,打算怎麼殺耶穌;但是懼怕百姓。


他去同司祭長,及官商議,怎麼可以把耶穌交付他們。


他們為百姓的緣故,竟想不出法子來,怎麼罰宗徒,就再警戒他們一番,放他們走了。這是因為眾人為所行的那事,都光榮天主。


其餘別人,沒有一個敢入他們的夥。到底百姓都稱讚他們。


差役去了,開獄一看,並不見宗徒,就回來禀報說:


聖殿的巡警官及司祭長聽見這話,心裏好納悶,不知他們這事將來如何了結。


忽有人來禀報說:「你看,你們押在獄的人,現在聖殿裏站着教訓百姓。」