線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 27:35 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

保祿說了這話,就在眾人面前,取過饅頭來,感謝了天主,就捭開吃。

參見章節

更多版本

當代譯本

保羅說完後拿起餅,當眾感謝上帝,然後掰開吃。

參見章節

新譯本

保羅說了這話,就拿起餅來,在眾人面前感謝 神,然後擘開來吃。

參見章節

中文標準譯本

說完這些話,保羅就拿起餅,在大家面前感謝神,然後掰開來,開始吃。

參見章節

新標點和合本 上帝版

保羅說了這話,就拿着餅,在眾人面前祝謝了上帝,擘開吃。

參見章節

新標點和合本 神版

保羅說了這話,就拿着餅,在眾人面前祝謝了神,擘開吃。

參見章節

和合本修訂版

保羅說了這話,就拿起餅來,在眾人面前祝謝了上帝,然後擘開來吃。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 27:35
16 交叉參考  

就命眾人坐在草地上,然後接過五餅二魚來,望着天,祝福了,分開餅,交給門徒,門徒散給眾人。


取過那七個餅及那幾條魚來,謝了恩,捭開,交給門徒,門徒散給眾人。


耶穌就吩咐眾人,就地而坐,取過那七個餅來,謝了恩,捭開,遞給門徒,叫他們散放;他們就給眾人散放了。


坐下吃飯的時候,耶穌取過餅來,祝福了,捭開,遞給他們。


耶穌取過餅來,謝了恩,就分給坐下的人;分魚也是一樣,要多少給多少。


只有從第伯利亞來的幾隻別的船,離主謝恩分餅的地方不遠。


我不以福音為羞恥:因為福音正是天主的德能,使凡信服的人,得以自救,先為猶太人,後為希臘人。


那分別日子的,是為主分別;那吃的,也是為主吃,因為他感謝天主;那不吃的,也是為主不吃:他也感謝天主。


也是為這緣故受現在的苦;到底,我不以為羞恥,因為我知道我所信的是誰,也毫不疑惑,他必能保存我的託付,直到那一日。


所以你不要羞恥為我等主作證;也不要因我為主被囚,以為羞恥;但該賴天主的德能,與我一同為福音受苦。


若因為是作基督的門徒,(為此受苦),卻不該害羞;倒要為這名字,光榮天主。