線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 27:12 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

又因為在這海口,過冬不便,人多半願意開船往別處去。若能往腓尼西去過冬更好。這腓尼西是克來特的一個海口,一面向西南,一面向西北。

參見章節

更多版本

當代譯本

由於佳澳港不適宜過冬,大部分人贊成啟航,以為或許可以趕到菲尼基過冬。菲尼基是克里特的一個港口,一面向西南,一面向西北。

參見章節

新譯本

而且這港口不適宜過冬,所以大多數人主張離開那裡,也許可以到非尼基去過冬。非尼基是克里特的一個港口,一面向西南,一面向西北。

參見章節

中文標準譯本

而且這港口不適合過冬,大多數人就主張從那裡開船,或許能夠到達菲尼斯過冬。菲尼斯是克里特島上的一個港口,一面朝西南,一面朝西北。

參見章節

新標點和合本 上帝版

且因在這海口過冬不便,船上的人就多半說,不如開船離開這地方,或者能到菲尼基過冬。菲尼基是克里特的一個海口,一面朝東北,一面朝東南。

參見章節

新標點和合本 神版

且因在這海口過冬不便,船上的人就多半說,不如開船離開這地方,或者能到菲尼基過冬。菲尼基是克里特的一個海口,一面朝東北,一面朝東南。

參見章節

和合本修訂版

且因在這港口不適宜過冬,船上大多數的人都主張開船離開這地方,或者能到非尼基去過冬。非尼基是克里特的一個港口,一面朝西南,一面朝西北。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 27:12
8 交叉參考  

莫論是猶太人或外邦信教的人,克來特人及阿剌伯人,我們都聽見他們是用我們的話講論天主的大事。」


那時候,起了小南風,他們就想拿的主意,必能辦到,就起了錨,貼着克來特的邊岸進船。


因為日久,眾人不吃什麼,保祿就起來,站在他們當中,說:「你們眾位,本該聽我的話,在克來特不起錨,免得遭這些難,傷這些財。


好些日子,船走不快,強來到各尼道對面。因為風阻擋我們前行,我們就貼近克來特,背着風走,離撒而毛乃不遠;


沿岸走着,強來到一個地方,名叫良港;相離不遠,有大拉撒城。


有他們裏頭的一個人,是他們的先知,說過這話:「克來特人,常說謊言,兇惡如獸,好吃懶做。」


我從前留下你在克來特,是為叫你把那些沒有辦完的事,都安治完畢;也為叫你,按着我囑咐你的話,在各城裏設立長老(監牧)。