線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 26:17 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

我從百姓中,及外教人中,救出你來。如今打發你到他們那裏去,

參見章節

更多版本

當代譯本

我將把你從你的同胞和外族人手中救出來。我差遣你到他們那裡,

參見章節

新譯本

我要救你脫離這人民和外族人,差遣你到他們那裡去,

參見章節

中文標準譯本

我要從以色列子民和外邦人當中把你救出來。我差派你到他們那裡去,

參見章節

新標點和合本 上帝版

我也要救你脫離百姓和外邦人的手。

參見章節

新標點和合本 神版

我也要救你脫離百姓和外邦人的手。

參見章節

和合本修訂版

我也要救你脫離百姓和外邦人的手。我差你到他們那裏去,

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 26:17
36 交叉參考  

但是猶太人,挑唆那些熱心尊貴的婦女,及城中的官紳,一齊起來,反對保祿及巴爾納伯,把他們逐出境界。


親來向他們道歉。領他們出來,求他們離開那城。


夜間,弟兄們快把保祿,西拉,打發到伯來去。他們到了那裏,就進了猶太人的會堂。


弟兄們遂又打發保祿到海邊去。但是西拉及第茂德,在伯來站下。


因為有我與你相偕;沒有人敢冒犯你,傷害你。在這城裏,有許多百姓是歸我的。」


求一恩惠,就是把保祿解回耶路撒冷。他們好在路上埋伏劫殺他。


所以你們該知道,這天主的救恩,已經傳於外邦外教之人,他們將要聽從。」


主給他說:「你只管去罷,因為他是我特選之器,為傳揚我的名在外邦及君王,並以色列子孫面前。


我是向你們外邦人說這話:我既是外邦人的宗徒,我就要光榮我的職分。


使我在外邦人中,可以作耶穌   基督的臣僕,為天主福音的司祭,使奉獻的外邦人,因着聖神受聖,可以蒙(天主的)悅納。


那在人眼中,為柱石的雅各伯,則法,若望,既認出來所賜給我的恩寵,就向我及巴爾納伯行交手的禮,以表相通:叫我們往外邦人那裏去,他們往割損人那裏去。


我是為這事受的委派,叫我傳道,作宗徒,作外邦人的教師;在信德上,真道上,訓導他們。這是我說的實話,並非謊言。


我是為這福音,受的委派,作傳道人,作宗徒,作外邦人的師傅。


受窘迫,苦難,就如從前在安底約吉,以高尼,利斯特,我所經着的那些事。我所受的是何等的窘難;主卻從那一切救出我來。