線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 17:20 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

因為有你說的幾樣新奇事,傳到我們耳朵裏,我們願意知道,那些事的講究。」

參見章節

更多版本

當代譯本

你的言論聽起來確實稀奇,我們很想知道個究竟。」

參見章節

新譯本

因為你把一切新奇的事,傳到我們耳中,我們願意知道這些事是甚麼意思。”

參見章節

中文標準譯本

既然你帶來了一些奇怪的事,傳到我們耳中,那麼我們想知道這些事到底是什麼意思。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們願意知道這些事是甚麼意思。」(

參見章節

新標點和合本 神版

因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們願意知道這些事是甚麼意思。」(

參見章節

和合本修訂版

因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們想知道這些事是甚麼意思。」

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 17:20
15 交叉參考  

又問耶穌說:「為什麼法利塞人及經師們說:厄利亞必當先來呢?」


這些話,是耶穌在葛法翁會堂,教訓人的時候,說的。


伯多祿心裏正納悶,思想他所見的這事,是什麼意思;忽然高爾內略差來的人,打聽着西滿的房屋,已經站在門口。


他們就把他領到公共場所去,說:「你所傳的這新道理,我們也可以知道麼?


原來雅典人,連在那裏住的外客,都是不管別的事,惟獨好說好聽什麼新聞。


他們就都驚訝奇異,彼此議論說:「這是什麼緣故呢?」


十字架的道理,為喪亡的人,可是愚呆;為我們得救的人,卻是天主的德能。


我們卻傳被釘十字架的基督,為猶太人是跌腳石,為外邦人是愚呆;


到底天主聖神的事理,屬肉軀的人,不能領受:為他,那些事是愚呆而且他也不能明白;因為那些事,惟有超性識見的,才能審斷清楚。


論這事,我們本有許多話說;但是不易講明,因為你們明悟遲鈍。


他們在這事上,怪異你們不和他們一同奔跑,隨那荒淫放肆的道,就毀謗你們。