線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 17:10 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

夜間,弟兄們快把保祿,西拉,打發到伯來去。他們到了那裏,就進了猶太人的會堂。

參見章節

更多版本

當代譯本

弟兄姊妹立刻在夜間把保羅和西拉送往庇哩亞。他們二人一到,就進了猶太會堂。

參見章節

新譯本

弟兄們當夜立刻送保羅和西拉往比里亞去。二人到了,就進入猶太人的會堂。

參見章節

中文標準譯本

弟兄們立刻連夜送保羅和賽拉斯往庇里亞城去。兩個人一到,就進了猶太人的會堂。

參見章節

新標點和合本 上帝版

弟兄們隨即在夜間打發保羅和西拉往庇哩亞去。二人到了,就進入猶太人的會堂。

參見章節

新標點和合本 神版

弟兄們隨即在夜間打發保羅和西拉往庇哩亞去。二人到了,就進入猶太人的會堂。

參見章節

和合本修訂版

當夜,弟兄們立刻送保羅和西拉往庇哩亞去;二人到了,就進入猶太人的會堂。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 17:10
16 交叉參考  

在那日期內,聚在一齊的,約有一百二十人;伯多祿在弟兄當中站立起來說:


那時宗徒及長老,並闔教會,都看着好,從他們當中挑選幾位,打發他們同着保祿及巴爾納伯,到安底約吉去;號叫巴而撒巴的如大,及西拉;二人在弟兄中,原是為首的。


保祿,西拉路過安斐保利,及亞保洛尼,來到了德撒洛尼。在那裏有猶太人的會堂。


保祿照常進到他們那裏,一連三個罷工日,本着聖經,同他們辨論。


他們當中,有幾個信服的,就隨從了保祿,西拉;也有許多外邦進教的,也信服了;還有尊貴的婦女,也不少。


沒有找着他們,就把雅松,及幾個弟兄,拉到本城官面前,聲揚說:「這些混亂世界的人,也到這裏來了。


陪伴他去的,有伯來人畢路的兒子掃巴德,及德撒洛尼人亞利斯大各,還有代爾伯人加約,有第茂德,並亞細亞人第吉各,及特洛斐慕。


遂就在各會堂裏傳揚耶穌,說他就是天主子。


門徒夜間,就用筐子把他從城牆上繫下去。


先前在斐理伯(府),我們卻受了苦楚,也被了凌辱;這是你們知道的。到底我們倚靠我們的天主,放心大膽,在許多患難中,給你們傳了天主的福音。