線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 13:29 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

既全行了指着他所記載的那一切事,就從木上取下他來,放在墳墓裏。

參見章節

更多版本

當代譯本

祂受死的記載全部應驗之後,有人把祂從十字架上取下來,安放在墳墓裡。

參見章節

新譯本

他們把所記載一切關於他的事作成了,就把他從木頭上取下來,放在墳墓裡。

參見章節

中文標準譯本

當他們做完了經上所記載的一切有關耶穌的事,有些人就把他從木頭上取下來,安放在墓穴裡。

參見章節

新標點和合本 上帝版

既成就了經上指着他所記的一切話,就把他從木頭上取下來,放在墳墓裏。

參見章節

新標點和合本 神版

既成就了經上指着他所記的一切話,就把他從木頭上取下來,放在墳墓裏。

參見章節

和合本修訂版

他們既實現了經上指著他所記的一切話,就從木頭上把他取下來,放在墳墓裏。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 13:29
16 交叉參考  

到了晚上,因為是個預備日,就是罷工日的前一日,


有一個人,名叫若塞,是公議會的議員,為人善良公義。


就取下來,用殮布裹好,安放在墳墓裏。是鑿的,還沒有人在裏頭停放過。


然後向他們說:「當我還同你們在一齊的時候,給你們說過這話:凡在梅瑟法律,及先知書,並聖詠上,指着我所記載的那些話,都該應驗。」


這事以後,耶穌知道一切諸事,都成就了,為應驗經上的話,就說:「我渴。」


耶穌嗑了那醋,就說:「完了。」遂低下頭,交付了靈魂。


耶路撒冷居民,及他們的官長,因為不認他,也不明白罷工日常念的先知的預言,就把他斷了死罪。這卻應驗了那些預言。


他既按着天主所預定,所預知道的,被交付;你們就藉着惡人的手,把他釘在十字架上,殺害了。


到底,賴天主保佑,到今日我還存在,對於大小人等,作證,所講說的,總不外乎眾先知,及梅瑟所預言,將來必有的事。


行了你手,你的旨意,所預定必當有的這事。


你們掛在木頭上,所害死的耶穌,我們祖宗的天主又叫他復活了。


且被埋葬,第三日又按聖經的話,復活起來;