線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




帖撒羅尼迦前書 3:3 - 當代譯本

免得有人因遭受這些患難而動搖,因為你們知道我們必遭受患難。

參見章節

更多版本

新譯本

免得有人在各樣的患難中動搖了。你們自己知道,我們受患難原是命定的。

參見章節

中文標準譯本

免得有人在這些患難中動搖。因為你們自己知道,我們要受患難是註定的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

免得有人被諸般患難搖動。因為你們自己知道,我們受患難原是命定的。

參見章節

新標點和合本 神版

免得有人被諸般患難搖動。因為你們自己知道,我們受患難原是命定的。

參見章節

和合本修訂版

免得有人被這些患難動搖。因為你們自己知道,我們受患難原是命定的。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

使你們當中不會有人因受迫害而退縮。你們知道,這迫害也是我們所必須經歷的。

參見章節
其他翻譯



帖撒羅尼迦前書 3:3
29 交叉參考  

祂在我身上的計劃必然實現, 祂還有許多這樣的計劃。


義人必永不動搖, 他必永得眷顧。


「這些事情出現之前,人們要拘捕你們,迫害你們,把你們押到會堂和監牢,你們將為了我的名被君王和官長審問。


人們將把你們趕出會堂,時候將到,殺害你們的人還以為是在事奉上帝。


我把這些事告訴你們,是要叫你們在我裡面有平安。你們在世上會有苦難,但你們要放心,我已經勝過這個世界。」


堅固各地門徒的心志,鼓勵他們要持守信仰,並且說:「我們在進入上帝國的道路上必經歷許多苦難。」


大衛曾這樣談論耶穌, 「『我看見主常在我面前, 祂在我右邊,我必不動搖。


他到了我們這裡,拿保羅的腰帶綁住自己的手腳,說:「聖靈說,『耶路撒冷的猶太人也要這樣捆綁這腰帶的主人,把他交給外族人。』」


但保羅說:「你們為什麼這樣哭泣,讓我心碎呢?我為主耶穌的名甘願受捆綁,甚至死在耶路撒冷。」


我會讓他知道,他必為我的名受許多的苦。」


不但如此,我們在苦難中也歡喜,因為知道苦難使人生忍耐,


所以,我親愛的弟兄姊妹,你們務要堅定不移,總要竭力做主的工作,因為你們知道自己在主裡的辛勤付出不會白費。


我想,上帝把我們使徒排在隊伍的末尾,好像被判死罪的囚犯,讓我們成了一台戲,給宇宙觀看,給天使和世人觀看。


所以,我請求各位不要因我為你們受苦而沮喪,這其實是你們的榮耀。


毫不懼怕敵人的恐嚇。這是出於上帝的記號,表明他們必滅亡,你們必得救。


只是你們必須恆心持守所信的道,根基穩固,堅定不移,不要失去你們聽到福音後所得到的盼望。這福音傳給了天下萬民。我保羅也作了這福音的使者。


因為上帝不是預定我們受懲罰,而是預定我們靠著主耶穌基督得救。


因此,我們在上帝的眾教會中誇獎你們在各種迫害和患難中的堅忍和信心。


所以,你不要羞於為我們的主作見證,也不要以我這為主被囚的人為恥,要靠著上帝的能力和我一同為福音受苦。


你們蒙召也是為此,因為基督也為你們受過苦,給你們留下榜樣,叫你們可以追隨祂的腳步。


你不要害怕將要遭受的苦難。看啊,魔鬼要將你們當中的一些人下在監牢,使你們受試煉,你們必遭受十天的迫害。你要至死忠心,我必賜給你生命的冠冕。


『我知道你住在撒旦稱王的地方。但你仍然堅守我的名,即使我忠心的見證人安提帕在你們這撒旦盤踞之處殉道的時候,你也沒有否認對我的信仰。