線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




希伯來書 7:22 - 當代譯本

這誓言使耶穌成了更美之約的保證人。

參見章節

更多版本

新譯本

耶穌既然是用誓言立的,就成了更美好的約的保證。

參見章節

中文標準譯本

既然如此,耶穌也就成了更美好之約的保證人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

既是起誓立的,耶穌就作了更美之約的中保。

參見章節

新標點和合本 神版

既是起誓立的,耶穌就作了更美之約的中保。

參見章節

和合本修訂版

既是起誓立的,耶穌也作了更美之約的中保。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

這樣的差別使耶穌成為那更美好的約的保證。

參見章節
其他翻譯



希伯來書 7:22
17 交叉參考  

我親自擔保他的安全,你可以向我要人。我若不把他帶回來見你,情願一生擔罪。


僕人曾經向父親擔保這孩子的安全,說我若不把這孩子帶回他身邊,情願一生擔罪。


求你保障僕人的福祉, 不要讓傲慢的人欺壓我。


誰為陌生人作保,就拿去誰的外衣; 誰為外族人作保,誰就要承擔責任。


孩子啊,你若為鄰人作保, 為外人擊掌立約,


「我像燕、鶴一樣哀鳴, 像鴿子一樣呻吟; 我舉目望天,雙眼疲倦。 耶和華啊! 我困苦不堪,求你保護我。


那王必與許多人締結一七之久的盟約。一七之半,他必終止祭牲和供物,並且在聖殿里設立帶來毀滅的可憎之物,直到所定的結局臨到這可憎者。」


這是我為萬人所流的立約之血,為了使罪得到赦免。


耶穌說:「這是我為萬人所流的立約之血。


飯後,祂照樣拿起杯來,說:「這杯是用我的血立的新約,這血是為你們流的。


飯後,祂照樣拿起杯來,說,「這杯是用我的血立的新約。你們每逢喝的時候,要這樣做來記念我。」


還有新約的中保耶穌和祂所灑的血。這血比亞伯的血發出更美的信息。


願賜平安的上帝,就是那位憑著立永恆之約的血使群羊的大牧人我主耶穌從死裡復活的上帝,


以前做祭司的人數極多,但因為受死亡的限制,都不能長久擔任聖職。


上帝既然說要立新約,就是把第一個約當作舊的了,那漸漸陳舊過時的很快就會消失。