線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 8:20 - 當代譯本

我們這樣做是為了避免有人挑我們的不是,因我們經手的捐款數目可觀。

參見章節

更多版本

新譯本

免得有人因為我們經管的捐款太多,就毀謗我們。

參見章節

中文標準譯本

我們這樣謹慎,免得有人在我們所經手的這豐厚之事上挑剔我們,

參見章節

新標點和合本 上帝版

這就免得有人因我們收的捐銀很多,就挑我們的不是。

參見章節

新標點和合本 神版

這就免得有人因我們收的捐銀很多,就挑我們的不是。

參見章節

和合本修訂版

我們這樣做,免得有人因我們收的捐款多而挑剔我們。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我們經管這一筆慷慨的捐款,始終十分謹慎,免得引起人家的挑剔;

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 8:20
9 交叉參考  

經手銀子的督工們辦事忠誠可靠,不需要跟他們清算賬目。


「聽著,我差你們出去,就好像把羊送入狼群。所以,你們要像蛇一樣機靈,像鴿子一樣馴良。


所以,不要讓你們認為好的事被別人詬病。


我到了以後,會差遣你們委託的人帶著推薦信,把你們的捐款送到耶路撒冷。


我現在所做的,將來還會繼續做下去,為了要斷絕那些投機分子的機會,使他們無法在所誇耀的事上被認為與我們一樣。


此外,他還受各教會的委派與我們同行,把交給我們的捐款送去,使主得榮耀,並表明我們熱誠相助的心。


無論在主面前或在人面前,我們務求行事為人光明磊落。


因此,你們要注意自己的生活,不要像愚昧人,要像有智慧的人。