線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 12:11 - 當代譯本

我成了「傻瓜」,是被你們逼的!你們本該稱許我才對。我雖然算不了什麼,卻沒有一點比不上那些「超級使徒」。

參見章節

更多版本

新譯本

我成了愚妄的人,是你們逼成的。其實你們應該稱讚我,因為我雖然算不得甚麼,卻沒有一點比不上那些“超等使徒”。

參見章節

中文標準譯本

我成了愚妄的人,是你們逼我的。其實我應該受到你們的推薦,因為即使我一無所是,我也沒有一點趕不上那些「超級使徒」。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我成了愚妄人,是被你們強逼的。我本該被你們稱許才是。我雖算不了甚麼,卻沒有一件事在那些最大的使徒以下。

參見章節

新標點和合本 神版

我成了愚妄人,是被你們強逼的。我本該被你們稱許才是。我雖算不了甚麼,卻沒有一件事在那些最大的使徒以下。

參見章節

和合本修訂版

我成了愚蠢人,是被你們逼出來的,因為我本該被你們讚許才是。雖然我算不了甚麼,卻沒有一件事在那些超級使徒以下。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我竟像一個蠢材,是你們逼著我這樣的。你們原應該讚許我的。縱使我算不了什麼,我也沒有不如那些「超等使徒」的地方。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 12:11
17 交叉參考  

讓別人誇獎你,不要開口自誇; 讓外人稱讚你,不要自吹自擂。


同樣,你們按吩咐把所有事情辦妥後,也該這樣說,『我們是無用的奴僕,所做的不過是分內的事。』」


我就算能作先知講道,又明白各種奧祕,而且知識淵博,甚至有移開山嶺的信心,如果沒有愛,也一無是處。


無論是保羅、亞波羅、磯法、世界、生命、死亡、現在的事或將來的事都屬於你們,


我們遭受患難,是為了使你們得到安慰和拯救;我們得到安慰,也是為了使你們得到安慰,以便你們能忍受像我們所遭遇的各樣苦難。


請你們包容我的這點愚妄吧!我知道你們一定會包容我。


我想,我一點也不比那些「超級使徒」差。


我在你們中間百般地忍耐,用神蹟、奇事、異能證明自己是使徒。


就算我誇口,也不是傻瓜,因為我所說的都是實話。只是我不會這樣做,恐怕有人把我看得太高,超過了他對我的所見所聞。


難道我們又是在稱讚自己嗎?難道我們像別人一樣,需要拿著推薦信去見你們,或拿著你們的推薦信去見別人嗎?


我們如果瘋狂,那是為了上帝;我們如果清醒,那是為了你們。


一個一無是處的人如果自以為了不起,就是自欺。


我本來比最卑微的聖徒還卑微,卻蒙上帝賜我這恩典,讓我把基督那測不透的豐富傳給外族人,