線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 19:12 - 王元德《新式標點新約全書》

因為有生來是閹的:也有被人閹的:並有為天國的緣故自閹的:這話誰能領受,誰就可以領受:

參見章節

更多版本

當代譯本

人不結婚的原因很多,有些是因為先天的缺陷,有些是被人閹了,也有些是為了天國而自己放棄結婚的權利。誰能接受,就讓他接受吧。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

因為有些人由母胎生來就不能結婚;有些人是受了閹割不能結婚;還有些人是為了天國自己不結婚。能領會的領會吧!」

參見章節

新譯本

有些人是生來就不能結婚的,有些人不能結婚是因為人使他們這樣,也有些人是為了天國的緣故自願這樣的。誰能領受就領受吧!”

參見章節

中文標準譯本

就是說,有些獨身者是生來如此的;有些獨身者是別人使他們成為獨身的;還有些獨身者是為了天國的緣故自己成為獨身的。誰能接受,就接受吧。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為有生來是閹人,也有被人閹的,並有為天國的緣故自閹的。這話誰能領受就可以領受。」

參見章節

新標點和合本 神版

因為有生來是閹人,也有被人閹的,並有為天國的緣故自閹的。這話誰能領受就可以領受。」

參見章節
其他翻譯



馬太福音 19:12
8 交叉參考  

耶穌對他們說,這話不是人人都能領受;惟獨賜給誰,誰纔能領受。


那時,有人帶着小孩子,來見耶穌,要耶穌給他們按手禱告:門徒就責備他們。


但這權柄我沒有用過:我寫這話,並非要你們這樣待我:因為我甯可死,也不使我所誇口的,歸於虛空。


難道我們沒有權柄娶信主的姊妹為妻,帶着一同往來,彷彿其餘的使徒,和主的弟兄,並磯法一樣麼?


這些人是童身,未曾被女人污穢,羔羊無論往那裏去,他們左右不離。他們是從人間買來,作為初結的果子,獻與上帝和羔羊。